Название | Варшавский лонг-плей |
---|---|
Автор произведения | Станислав Мария Салинский |
Жанр | Биографии и Мемуары |
Серия | Польскосибирская библиотека |
Издательство | Биографии и Мемуары |
Год выпуска | 0 |
isbn | 978-5-907115-81-1 |
4
Улица Маршалковская – одна из центральных улиц Варшавы.
5
Long-play (LP, англ.) – долгоиграющая пластинка с записью на 33 оборота в минуту, предназначенная для проигрывания на граммофоне, а также название формата такой звукозаписи.
6
Окенче, Воля – районы Варшавы.
7
Первая Речка – железнодорожная станция Владивостокского отделения Дальневосточной железной дороги, на которой останавливаются городские электропоезда; сортировочная станция.
8
Профессия посыльного появилась в столице Польши в 1878 г. и просуществовала вплоть до Второй мировой войны. В отсутствие телефонов посыльные пользовались большой популярностью, их главным занятием была быстрая доставка записок, писем и посылок из рук в руки, другие мелкие поручения: например, покупка билетов в театр или доставка багажа. Посыльные обычно ожидали «клиентов» на скамьях у вокзалов, гостиниц, на оживленных перекрестках в центре города. В XX в. функционировало два агентства, работники которых носили фуражки с красным околышем, ставшие отличительной чертой их рабочей формы. Из-за цвета этих головных уборов их прозвали «щеглами».
9
«Szanowny panie» – в польском языке вежливое, формальное обращение к лицу мужского пола.
10
Борсалино – фетровая шляпа с широкими полями; название, ставшее нарицательным, происходит от итальянской фабрики, выпускавшей шляпы с середины XIX века.
11
«Здесь хорошо. Не так ли?» – «Хорошо» (фр.)
12
Имеется ввиду книга польско-британского писателя Джозефа Конрада «Теневая черта. Признание» («The Shadow Line: A Confession»), впервые опубликованная в 1917 году.
13
Горынь – река на территории современных Украины и Беларуси, правый приток Припяти.
14
Залéщики – украинский город, расположенный на левом берегу реки Днестр. В 1939 г. после нападения Германии на Польшу в Залещиках некоторое время находилось польское правительство, позднее эвакуировавшееся в Англию.
15
Брáтняк – разговорное название бывших студенческих организаций «Братская помощь студентов», существовавших в нескольких крупнейших ВУЗах Польши.
16
Польская марка – денежная единица Польши в 1917–1924 гг. и Срединной Литвы в 1921–1922 гг., делилась на 100 фенигов. После 1924 г. заменена польским злотым.
17
Золотой Рог – бухта к северу от пролива Босфор Восточный Японского моря, по берегам которой расположен город Владивосток. Здесь находятся порты, судоремонтные предприятия, через бухту проложен вантовый Золотой мост.
18
Первоклассный ресторан, располагавшийся по адресу: ул. Братская, д. 16.
19
Построенный в 1914 г. и действующий до настоящего