Современная идиллия. Василий Авенариус

Читать онлайн.
Название Современная идиллия
Автор произведения Василий Авенариус
Жанр Повести
Серия Бродящие силы
Издательство Повести
Год выпуска 1865
isbn



Скачать книгу

последний разик…

      Она повлекла Наденьку к противоположному концу стола и, смелее прежнего, собственноручно положила гульден на красное поле. Увы! Фортуна уже изменила – вышло noir[7]. Новые совещания и новый проигранный гульден – уже кровный.

      – Надо воротить его…

      Опять noir и – опять! В портмоне не оказалось уже целого гульдена. Само собою раскрылось другое, такое же маленькое портмоне, через зеленое сукно прогулялось еще несколько гульденов – пока не иссяк и этот источник. Тогда бедные жертвы, безмолвные, смущенные, исчезли незаметно из обители коварных демонов азарта.

      Мы сказали – незаметно; но не совсем: молодой русский, уличивший грабителя, вскочил со стула, сгреб в карман остаток своих денег и поспешил за барышнями. В саду они подошли к двум старшим дамам; после короткого разговора все четыре направились к выходу. Молодой человек следовал в приличном отдалении. Миновав гостиный двор, они взяли налево, по главной улице, и тут поднялись на крыльцо высокого дома. Молодой человек взглянул кверху: между вторым и третьим этажами красовалась колоссальная вывеска: «Vier Jahreszeiten»[8]. Обождав, пока дамы скрылись за дверьми гостиницы, он вошел вслед за ними. Его встретил кельнер. Молодой человек опустил ему в руку гульден. Кельнер почтительно поклонился:

      – Чего изволите?

      – Кто эти дамы, что вошли сейчас передо мною?

      – Какой национальности, хотите вы знать?

      – Да.

      – Они русские: мать, две дочери да племянница.

      – А фамилия?

      – Липецкие.

      – Давно они у вас?

      – С неделю. Одна из барышень, что постарше-то, пользовалась здесь серною водою, да доктора присоветовали ей пить сыворотки, ну, и завтрашнего же дня они собираются в Швейцарию.

      – В Швейцарию? Не знаете, куда именно?

      – Кажется, в Интерлакен.

      – Так.

      Молодой человек повернулся на каблуке и задумчиво спустился с лестницы. Поворотив за угол, он в одной из смежных улиц вошел в тесную, темную прихожую небольшого одноэтажного домика, ощупал дверь и постучался.

      – Herein![9] – послышался изнутри густой мужской голос.

      Молодой человек вошел в комнату, освещенную матовою лампой. На кровати, с книгою в руках, лежал, с приподнятыми на стену, скрещенными ногами, молодой мужчина, с флегматическим, умным лицом; полная русая борода делала его старше, чем он был на самом деле. Не повертывая головы, спросил он вошедшего:

      – Ты, Ластов?

      – Собственноручно.

      – Удалось, наконец, продуться?

      – Удалось. Послушай, Змеин: ведь работы твои в лаборатории Фрезениуса приближаются к концу?

      – Даже кончились нынче.

      – А! Значит завтра же можно в Швейцарию? Змеин с удивлением обернулся к приятелю.

      – Сам же ты просил повременить? Или уже не надеешься взорвать банк?

      – Не надеюсь. Madame Schmidt!

      В соседней комнате задвигали стулом, и в дверях показалось



<p>7</p>

черное (фр.)

<p>8</p>

«Четыре времени года» (нем.)

<p>9</p>

Войдите! (нем.)