Виареджио. Александр Куприн

Читать онлайн.

Название Виареджио
Автор произведения Александр Куприн
Жанр Очерки
Серия Лазурные берега
Издательство Очерки
Год выпуска 1912
isbn



Скачать книгу

льшую часть денег, заработанных своим каторжным трудом. Каждый раз, при наших встречах, этот милый, сильный, ловкий человек звал меня к себе в Виареджио.

      – Этим летом я нигде не буду работать, – говорил он мне убедительно, – я хотел отдохнуть. Prego, signore Alessandro![1] Пойдем вместе на Виареджио. Там прекрасный пляж, на самом пляже один очень хороший ресторан, кругом очень деревья – все пинии, très beaucoup[2] пиний… о! какой аромат!.. и там самый лучший кианти во всей Италии. Мой мама и мой папа будут вам очень рады. Мы отдохнем, покупаемся и попьем вместе кианти.

      Это была счастливая мысль! Я знал, что мой друг теперь дома, что он с удовольствием примет меня и что мы проведем пять-шесть приятных часов. Ведь известно, как тяжело и скучно затеряться двум иностранцам в совершенно незнакомом городе, не владея языком, не зная обычаев… И вот поезд через четыре часа доставил нас в Виареджио.

      Маленький, очень скромный городишко, широкие улицы, белые дома, скудная, чахлая зелень из-за каменных оград, жарища, ослепительный свет, белизна и невозмутимо сонное спокойствие. Нет! Положительно, я видал подобные заборы, дома и улицы где-то, не то в Рязани, не то в Ярославле, не то в Мелитополе, в жаркие, июльские, безлюдные дни.

      Точного адреса моего приятеля я не знал. Маяком нам должен был служить «Ресторан под пиниями», и мы нашли его, хотя долго нам пришлось для этого расспрашивать прохожих, безбожно коверкая все европейские языки и прибегая к самым невероятным жестам.

      Уголок этот красив. По своему расположению и по качествам он представляет из себя едва ли не лучшее купанье на всех лазурных берегах: дно – мягкий гравий, который нежно и упруго подается под ногой; вода чиста, прозрачна и спокойна, и почва опускается вниз с плавной постепенностью. С севера море защищено густой растительностью, с востока – горами.

      Мы с наслаждением искупались и, освеженные, повеселевшие, пошли в ресторан. Нам незачем было больше расспрашивать: он был, не считая купальных кабинок, единственным зданием среди тенистой, благовонной, прекрасной хвойной рощи.

      Нам дали прекрасную вареную рыбу, креветки, равиоли и красное вино. Прислуживал нам молодой официант, красивый, как Ганимед, довольно неряшливо одетый, фамильярный и болтливый, как все итальянцы. Но он не мог нам дать никаких удовлетворительных сведений, да вдобавок и я сам хорошо знал только цирковой псевдоним моего друга, а фамилию забыл.

      – Беррини, Феррини, Меррини… – наводил я итальянца, но он только недоумевающе раскрывал глаза, разводил руками и хлопал себя по бедрам:

      – No, signore, non capisco…[3]

      Тогда я, наконец, вспомнил, что отец моего артиста был раньше жокеем, но очень давно, а с тех пор, как сломал себе ногу, служит младшим тренером на каком-то конском заводе. Но откуда мне набраться таких тяжелых и редко встречающихся слов, чтобы выразить эти понятия по-итальянски: завод, скачки, сломанная нога и так далее? Я садился на стул верхом, пробовал принять жокейскую посадку, левой рукой держал воображаемые поводья, а правой стегал воображаемым хлыстом лошадь… Итальянец склонял голову набок, разжимал пальцы опущенных рук и отрицательно качал головой:

      Конец ознакомительного фрагмента.

      Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

      Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

      Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

      Примечания

      1

      Прошу вас, синьор Александр! (ит.)

      2

      Очень много (фр.).

      3

      Нет, сударь, не понимаю… (ит.).

/9j/4AAQSkZJRgABAQEAZABkAAD/2wBDAAIBAQIBAQICAgICAgICAwUDAwMDAwYEBAMFBwYHBwcG BwcICQsJCAgKCAcHCg0KCgsMDAwMBwkODw0MDgsMDAz/2wBDAQICAgMDAwYDAwYMCAcIDAwMDAwM DAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAz/wAARCAIHAV4DAREA AhEBAxEB/8QAHQAAAgIDAQEBAAAAAAAAAAAAAQIDBQAEBwYICf/EAGAQAAIBAgQDBQMIBgMLBgsH BQECAwQRAAUSIQYxQQcTIlFhCDJxFCNCgZGhscEJFTNSYvAk0eEWNDVDU2Nyc6PT8SWCkqLD1Bcm RVRVZGWTsrPSRHSDlMLE4xg2hIW0/8QAGgEBAQEBAQEBAAAAAAAAAAAAAAEDAgQFBv/EADkRAAIB AgQDBQcEAgIDAAMAAAABAgMRBBIhMRNBUQUiMmGhQnGBkbHR8BRSweEjMxXxJDSiYnKC/9oADAMB AAIRAxEAPwDwLOjWNyQB5G43x+XP3bADG0h5ADcbHAorjvQ1rWt0cW3t54EI2Qh3Hmb8x/XgGCSp 0ygXYb2I5/z/AG4DQwTs0gsz3sCAPhgETLAQGcPudiBtfACLTMyXJ03O3kPrwAFpyqgFiRysH2/H AE3NCNQJ2FtXLnfrgEGNrEE3te/wwKAyIWB3IAHQ7YACmPWTtZeWxwArKZFY+Ha3Jxbz/LAEegh2 B6NfmN9yfPAgr1NpObAb3HO2BLjLOzT7O5Yf2XwKSiAiNmDk6tiOXQ4AQUxdAGaxbYXOwv6+uAAI mCe8Tz21+Eff8MCkzG8bG999hq9PjgQZW0m7Xsb3I3tgUBkQtcksNvPAgqlPEf3eWxF8CikF7nY2 bo4INvjiAjVCpA38J5XG/wB+BEI1SQxGprW5He33+f4YpLjpKzTtZnvcj4DApIYSsRKsSH3te1sA L8kZ1ALAE7bnb4XwBgibbxE333k2H34AlNilwb73A1dNrdcChDBBdrkWNyN7YABdC9zuL87HywJc CsgJbbVy5EeWBRVUyEE29799SP53wIRQqUVed16XHkPXAbAFTaU2ZvTrbAl0NFKzSNZ3vuD8N/zw KmSNAUi2a4bew2sdsAKaUsliw1WvYnbbe2ACsTBhqdm5Hd7gffgCQtdQb3Nyfe9dsAMjCMjXuLcw cCiEEDTtcDmI+WBDBHqYGzFQLDpgCG6mna6i99mtv09MAB6lGFhr2Fv52wA7teYkjwmx5nz64hSG NSp2FwQL7+h+3FObEykO5I0C/U8hv8MCihFuo1KrL1APkRbAEiIwjPzivtYbgnp6/wA3wBu5Dw5m PFiSSUFNAtIkjRtXVUvc0wcE6kUgM0rDqsatY7EqcaKm7XehjOsk8sVdlzJ2U10KqRm2Us5FwrUF RFGf+eS1v+hi5IdTni1OaXzKLMcqrMmqvk1ZTtDPpDKVUOsq3tqRl8LLfbbcHYgHGco2NozzEBgY 3PduV02BAtiHViIx3gJaMgg+9psfwwBhk1nZZSduhFtz6YC40iMXfUjkHcc7f8cARRwyJyRip3PQ csCcyVI2kJIQDUObA2v9mIUHyfUwAujWIJ0kYoJFgk7u5OvfnzNvtwuA9yzIbRkWuRZb9N8QILxS LJp7sjUCRdL/AHH44FMaJzsVbbYkRb4EYskDaXYo+krtYdMW4sRslogWjKsDuQm53PpgGYsmuQWW Q7jex8/hgDJY2Ie6Mb8udjtgBUjkia4jJS999h0wCHWFnU2QAEAXYHy+HXAAMGttiUJFidJF+WAJ VgkUAnxksDtueeAMWBjFtHYgbWW/lfBg2MqyHMeJK6eDL6aNxTWE9RUOIqamLbhXchiXI3CIrORv YDfHcad1d7GdSqovKtWXb9lNb3JZs4yrWeYGXVKx8v37k/Xo+rHWSPUz4lToii


<p>1</p>

Прошу вас, синьор Александр! (ит.)

<p>2</p>

Очень много (фр.).

<p>3</p>

Нет, сударь, не понимаю… (ит.).