Europejskie tradycje rekreacji w mieście. Anna Pawlikowska-Piechotka

Читать онлайн.
Название Europejskie tradycje rekreacji w mieÅ›cie
Автор произведения Anna Pawlikowska-Piechotka
Жанр Природа и животные
Серия SKRYPTY
Издательство Природа и животные
Год выпуска 0
isbn 978-83-61830-84-9



Скачать книгу

align="center">

      38

      Уильям Питт-младший (1759–1806) – премьер-министр Великобритании в 1783–1801 и 1804–1806 гг., лидер т. н. новых тори, один из главных организаторов коалиций европейских государств против революционной, а затем наполеоновской Франции. Шарль Морис Талейран-Перигор (1754–1838) – французский дипломат, министр иностранных дел в 1797–1799 (при Директории), в 1799–1807 (в период Консульства и империи Наполеона I), в 1814–1815 (при Людовике XVIII) гг. Клеменс Меттерних – Виннебург (1773–1859) – князь, министр иностранных дел и фактический глава австрийского правительства в 1809–1821, канцлер в 1821–1848 гг.

      39

      Имеется в виду королева Мария Антуанетта (1755–1793) – французская королева, жена (с 1770 г.) Людовика XVI. Дочь австрийского императора. С начала Французской революции вдохновительница контрреволюционных заговоров и интервенции. По решению суда казнена.

      40

      Да благословит вас (лат.).

      41

      Non (nec) plus ultra (лат.) – «дальше некуда», высшая степень, крайность, предел чего-либо.

      42

      Реал (исп. и португ. real, букв, королевский) – старинная серебряная монета, обращалась в Испании, Португалии, странах Латинской Америки и др. с XV в. до 70-х гг. XIX в.

      43

      Дева всемогущая, башня из слоновой кости, врата небесные (лат.).

      44

      1 кинталь = 100 фунтов = 46 кг.

      45

      Армада – принятое в Испании название военного флота.

      46

      Тасита-де-Плата (исп. Tacita de Plata) – название местности, дословно означающее «Серебряная чашечка». Намек на английскую традицию пить чай в пять часов дня.

      47

      Франция (искаж. фр.).

      48

      Захват Нельсона (англ.).

      49

      Антонио Барсело (1717–1797) – знаменитый испанский корсар, сражавшийся с арабскими пиратами и англичанами на Средиземном море, изобретатель канонерок.

      50

      Это полный провал, Ваша Светлость (ит.).

      51

      Хозяин, почтительное обращение в некоторых частях Африки (от суах. ar abuna, наш отец).

      52

      Хуан Себастьян Элькано (ок. 1476–1526) – испанский мореплаватель. Под его руководством экспедиция Магеллана, после смерти последнего, завершила первое в истории кругосветное путешествие. Лепанто – греческий город, неподалеку от которого в 1571 г. испанский флот нанес серьезное поражение турецкому.

      53

      Убожество (ит.).

      54

      Мой адмирал (искаж. фр.).

      55

      Британские капитаны (искаж. англ.).

      56

      Что происходит? (искаж. англ.)

      57

      Великая армия (фр).

/9j/4QAYRXhpZgAASUkqAAgAAAAAAAAAAAAAAP/sABFEdWNreQABAAQAAAA8AAD/4QODaHR0cDovL25zLmFkb2JlLmNvbS94YXAvMS4wLwA8P3hwYWNrZXQgYmVnaW49Iu+7vyIgaWQ9Ilc1TTBNcENlaGlIenJlU3pOVGN6a2M5ZCI/PiA8eDp4bXBtZXRhIHhtbG5zOng9ImFkb2JlOm5zOm1ldGEvIiB4OnhtcHRrPSJBZG9iZSBYTVAgQ29yZSA1LjUtYzAxNCA3OS4xNTE0ODEsIDIwMTMvMDMvMTMtMTI6MDk6MTUgICAgICAgICI+IDxyZGY6UkRGIHhtbG5zOnJkZj0iaHR0cDovL3d3dy53My5vcmcvMTk5OS8wMi8yMi1yZGYtc3ludGF4LW5zIyI+IDxyZGY6RGVzY3JpcHRpb24gcmRmOmFib3V0PSIiIHhtbG5zOnhtcFJpZ2h0cz0iaHR0cDovL25zLmFkb2JlLmNvbS94YXAvMS4wL3JpZ2h0cy8iIHhtbG5zOnhtcE1NPSJodHRwOi8vbnMuYWRvYmUuY29tL3hhcC8xLjAvbW0vIiB4bWxuczpzdFJlZj0iaHR0cDovL25zLmFkb2JlLmNvbS94YXAvMS4wL3NUeXBlL1Jlc291cmNlUmVmIyIgeG1sbnM6eG1wPSJodHRwOi8vbnMuYWRvYmUuY29tL3hhcC8xLjAvIiB4bXBSaWdodHM6TWFya2VkPSJGYWxzZSIgeG1wTU06RG9jdW1lbnRJRD0ieG1wLmRpZDo3NUNCNEFCMUI5RUIxMUVBOURCMkIyQkI2NEM0MzgzNSIgeG1wTU06SW5zdGFuY2VJRD0ieG1wLmlpZDo3NUNCNEFCMEI5RUIxMUVBOURCMkIyQkI2NEM0MzgzNSIgeG1wOkNyZWF0b3JUb29sPSJBZG9iZSBQaG90b3Nob3AgNy4wIj4gPHhtcE1NOkRlcml2ZWRGcm9tIHN0UmVmOmluc3RhbmNlSUQ9InV1aWQ6MDgwOTJmYTgtYjllMC0xMWVhLWE1ODEtY2ViNDU4MzllNWFlIiBzdFJlZjpk