Название | Черное колесо |
---|---|
Автор произведения | Абрахам Меррит |
Жанр | Ужасы и Мистика |
Серия | |
Издательство | Ужасы и Мистика |
Год выпуска | 1947 |
isbn |
Я рассмеялся; Мактиг все больше нравился мне.
– Ну, идемте, – сказал он. – По-моему, с вами все в порядке. Но наш верховный судья – Бенсон.
Он сделал знак носильщику, который подхватил оба моих саквояжа и Мактиг проводил меня к маленькой спортивной машине. В ней уже кто-то был: стройная девушка с лицом, почти совершенно скрытым широкими полями шляпы.
– Бросай сумки на заднее сиденье, сынок, – сказал Мактиг носильщику, дал ему четверть доллара и обратился к девушке:
– Это доктор Фенимор, Пен. По-моему, он вполне кошерный[1].
Девушка сдвинула шляпу на затылок и улыбнулась. Я узнал Пенелопу Бенсон, и она оказалась гораздо красивее, чем на снимках. Глаза, слишком большие для такого лица, не имели ничего общего с теми глазами слегка навыкате, которыми восхищались живописцы прошлого и которые на деле свидетельствовали о болезни щитовидной железы. Глаза ее были цвета джерсийских фиалок, всегда меня восхищавших, но необыкновенного оттенка – ранее такие мне никогда не встречались. Очень интересно! Фигура стройная и восхитительно развитая. Я подумал, что у нее должна быть отличная реакция и умение сдерживать свои эмоции. У меня сложилось впечатление, что эта девушка способна любую хижину превратить в дворец.
Она протянула мне руку, сказав:
– Если Майк удовлетворен, то я тоже. Садитесь.
Мактиг сел за руль, и мы тронулись. Пенелопа вскользь заметила:
– Надеюсь, леди Фитц и Бурилов будут на пристани. Отец хотел подойти с приливом, а к отливу уйти, и страшно рассердится, если они опоздают.
Мактиг мрачно произнес:
– Даже если они заявятся на пристань под вечер, это будет рекорд. Куда они отправились, Пен?
– По магазинам.
– Бурилову понадобились новые костюмы?
Пен хихикнула:
– Нет. У Рандольфа появились новые купальники, прозрачные, как стекло. Леди Фитц, разумеется, заинтересовалась.
– Она что, эксгибиционистка? – проворчал Мактиг.
– Это пусть у Деборы голова болит, – сказала Пенелопа. – Мне все равно.
– Дебора, – пояснил Мактиг, – это служанка леди Фитц-Ментон. Ее моральные установки столь же высоки, сколь низки у хозяев. Когда будете лечить
1
По религиозным представлениям иудаизма – пригодный в пищу, приготовленный с соблюдением всех требований. В данном случае – в переносном значении: неопасный, отвечающий требованиям. –