Название | Жасмин |
---|---|
Автор произведения | Дон Нигро |
Жанр | Драматургия |
Серия | |
Издательство | Драматургия |
Год выпуска | 2012 |
isbn |
Посвящается Анна Контессе.
Один персонаж, ЖАСМИН, женщина 28 лет, говорит из круга света на пустой, темной сцене.
Легко полюбить девушка-калейдоскоп, и ты будешь счастлив, встретив ее.
Легко потерять девушку-калейдоскоп, но невозможно забыть ее.
Никто не знает, сколькими она была людьми.
(ЖАСМИН, молодая женщина, говорит из круга света на темной, пустой сцене).
ЖАСМИН. Мне нравится, когда на меня смотрят, но это и ужасно. Я знаю. Смысла в этом нет. Но во многом из того, что я чувствую, тоже нет смысла. Всё наполовину противоречие. Всякое объяснение – ложь. Всякое объяснение в любви – предательство. Я живу здесь, и люди смотрят на меня, и они все думают, что я красотка, и они все хотят меня, и некоторые из них хорошие, и некоторые – грязнее грязи, и на меня так часто смотрели, и меня так часто желали и признавались в любви, что я уже не могу их различать. Я не знаю, кому доверять и кому не доверять, поэтому иногда я доверяю всем, а потом не доверяю никому, и всё вокруг становится таким странным, грустным и одиноким, потому что так много людей обращаются ко мне, и смотрят на меня, и хотят, и стремятся прикоснуться, вот иногда я и думаю, что больше не вынесу всего этого. Просто не вынесу.
За кого все эти люди принимают меня? Потому что я не знаю. Они думают, что я кто-то еще. Они любят кого-то еще. Я хочу, чтобы они посмотрели на меня, а потом хочу, чтобы они просто ушли. Я хочу, чтобы всё ушло.
На случай, когда у меня возникают такие ощущения, в моей голове есть место, где я могу спрятаться, если уже не выдерживаю. Мозг пылает огнем, и я не могу ясно мыслить, не могу успокоиться. Это место неподалеку от того, где мы жили, когда я была маленькой девочкой. У леса. Я иду туда, когда грустна, или несчастна, или для того, чтобы просто успокоиться. Зимой, в ранних сумерках, при падающем снеге, когда буквально слышишь, как падает снег, я думаю о моем любимом стихотворении[1], об остановке у леса снежным вечером, и даже пребывая в одиночестве и печали, я чувствую, как неописуемая, неземная радость заполняется меня. Лес, и снег, и стихотворение, и что-то еще, находят отклик в моей душе.
Но в последнее время, направляясь к этому месту в моей голове, я не могу его найти. Словно забыла, как добраться туда. Так бывает во сне. Тебе нужно куда-то добраться, тот, кого ты очень любишь, будет в том месте, и тебе нужно попасть туда до того, как он уйдет навсегда. Но ты поворачиваешь не там, где следовало, попадаешь совсем в другое место, заблудившись, и не можешь вернуться, попасть, куда шла, и это другое место, где ты оказалась, заблудившись, странным образом знакомо тебе, словно ты здесь бывала, и ты можешь открыть любую дверь в любом другом месте, и она выведет тебя сюда, в это место, куда ты попала, заблудившись, на эти пустые улицы, в это безлюдье.
И теперь я ищу. Продолжаю искать ту дверь в моей голове, открыв которую, попаду к заснеженному лесу. И там будет так тихо, что я услышу, как падает снег.
(Свет медленно меркнет и гаснет полностью).
2
За нами всеми наблюдают. Но чувствуют это немногие. И те, кто чувствует, убегают от наблюдателей, хотя и знают, убежать невозможно. Но ничего не могут с собой поделать. Увидеть этих наблюдателей нелегко, но можно. Краем глаза.
КРАЕМ ГЛАЗА
Посвящается Анне Контессе.
Один персонаж. ЖАСМИН, женщина 28 лет, которая говорит из круга света на пустой и темной сцене.
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Примечания
1
Стихотворение Роберта Фроста/ Robert Frost «Остановка у леса снежным вечером/ Stopping By Woods On a Snowy Evening». Самое знаменитое у самого знаменитого англоязычного поэта 20 в. Переводов в Сети великое множество.
1
Стихотворение Роберта Фроста/ Robert Frost «Остановка у леса снежным вечером/ Stopping By Woods On a Snowy Evening». Самое знаменитое у самого знаменитого англоязычного поэта 20 в. Переводов в Сети великое множество.