Название | Трансформация войны |
---|---|
Автор произведения | Мартин ван Кревельд |
Жанр | Политика, политология |
Серия | Военная мысль |
Издательство | Политика, политология |
Год выпуска | 1991 |
isbn | 978-5-91603-586-5 |
Если войны ведут не правительство и не армия, то кто? Ответ зависит от конкретного исторического периода. Если следовать в обратном хронологическом порядке, то можно обнаружить, что в начале современной эпохи произошел ряд столкновений, которые помимо прочего вели именно для того, чтобы выяснить, кто имеет, а кто не имеет права использовать вооруженное насилие. Исход этой борьбы вовсе не был предопределен. Во второй половине XV в. Англия погрузилась в пучину гражданской войны между различными баронскими партиями, что чуть не привело к распаду страны. Во многом похожая судьба постигла Францию веком позже. В Германии Landesfrieden
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Примечания
1
Тоффлер Э., Тоффлер Х., Война и антивойна. М.: АСТ: Транзиткнига, 2005.
2
Свечин А.А., Стратегия, М.-Спб.: «Кучково поле», 2003, с.49.
3
Именно в этом смысле используют этот термин такие известные авторы, как Т. Шеллинг и Э. Лютвак, в работах, приведенных в библиографии в конце этой книги.
4
Игра слов. Автор намекает на формулировку, данную президентом В. Вильсоном цели вступления США в Первую мировую войну: «сделать мир безопасным для демократии». – Прим. ред.
5
Отечественное название РС-20 или Р-36. – Прим. ред.
6
“Low intensity conflicts” (LICs). – Прим. ред.
7
«В назидание другим» (фр.) – Прим. ред.
8
«Военная академия» (нем.). – Прим. ред.
9
Здесь и далее автор четко различает понятия government («правление», «правительство») и state (государство современного типа, т. е. абстрактная корпорация, являющаяся юридическим лицом, отделенным от личности правителя, включающая в себя правителей и управляемых, но не совпадающая с ними ни в совокупности, ни с каждым из них в отдельности). В данном переводе слово «государство» использовалось только для передачи термина термина state. – Прим. ред.
10
«Мои