Название | The Best English Fairy Tales / Лучшие английские сказки |
---|---|
Автор произведения | Отсутствует |
Жанр | Сказки |
Серия | Карманное чтение на английском языке |
Издательство | Сказки |
Год выпуска | 2019 |
isbn | 978-5-17-118847-4 |
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Примечания
1
The Ugly Duckling – Гадкий утенок
2
I hope you are all hatched – Надеюсь, вы все вылупились.
3
take my word for it – помяни моё слово
4
A duckling turns his toes way out – Утенок должен выворачивать лапки наружу
5
It’s a pity you can’t hatch him again – Жаль, что его уже не переделать
6
Shots rang in the air, and these two geese fell dead – Раздались выстрелы, и два гуся упали замертво
7
I never dreamed I could be so happy, when I was the ugly duckling – О таком счастье я и не мечтал, когда был гадким утенком!
8
The Well of the World’s End – Колодец на краю света
9
the stepmother thought to get rid of her – мачеха задумала избавиться от нее.
10
Girls must keep their promises – Девочки должны сдерживать свои обещания
11
knew everything that would come to pass – знал всё, что произойдёт
12
the Book Примечания 1 The Ugly Duckling – Гадкий утенок 2 I hope you are all hatched – Надеюсь, вы все вылупились. 3 take my word for it – помяни моё слово 4 A duckling turns his toes way out – Утенок должен выворачивать лапки наружу 5 It’s a pity you can’t hatch him again – Жаль, что его уже не переделать 6 Shots rang in the air, and these two geese fell dead – Раздались выстрелы, и два гуся упали замертво 7 I never dreamed I could be so happy, when I was the ugly duckling – О таком счастье я и не мечтал, когда был гадким утенком! 8 The Well of the World’s End – Колодец на краю света 9 the stepmother thought to get rid of her – мачеха задумала избавиться от нее. 10 Girls must keep their promises – Девочки должны сдерживать свои обещания 11 knew everything that would come to pass – знал всё, что произойдёт 12 the Book of Fate – Книга Судеб 13 a lowly maid – девушка из низшего сословия 14 your honour – ваша часть 15 kept her up for a time – держали её некоторое время на плаву 16 went out hunting – отправился на охоту 17 The river brought me down – Река вынесла меня 18 Now that very night – И как раз в ту самую ночь 19 that very day – в тот же день 20 she begged hard for her life – она молила пощадить её жизнь 21 and he let her go – и он отпустил её 22 Tom Thumb – Мальчик-с-пальчик 23 The horse went on just as well as if the woodman had driven it himself into the wood – Лошадь шла почти также хорошо, как если бы ею управлял сам дровосек. 24 I’m off – Я вне игры! 25 bundle of hay – вязанка сена 26 apple-dumplings – яблоки, запеченные в тесте 27 The wolf did not want to be asked twice – Волка не надо было просить дважды.