Название | Тайная жизнь слов: тормашки и компания |
---|---|
Автор произведения | Лилия Гущина |
Жанр | Книги для детей: прочее |
Серия | Библиотека вундеркинда. Научные сказки |
Издательство | Книги для детей: прочее |
Год выпуска | 2019 |
isbn | 978-5-17-118400-1 |
13. Мелкая сошка (так себе чиновник)
Сошка – это:
• Планктон
• Бисер
• Налог
В старину «сохой» называли и нехитрое орудие пахаря (он же сохарь) из мощной раздвоенной ветки дерева, и крупный земельный надел (от трех до шестидесяти дворов) и налог, который сошные люди (вольные крестьяне) платили за него в казну. Доля в сохе у всех была разной. «Мелкая сошка» – это и доля с гулькин нос, а заодно и ее владелец. Такой перенос. Метонимия по-научному.
К XVIII веку сошные крестьяне стали государевыми, но определение не исчезло. Оно перекинулось на помещичью мелюзгу типа однодворцев, а с нее на старорежимный офисный планктон. Двоюродные братья и сестры сошки – посох, сук, сохатый.
14. Зарыть талант в землю (не реализовать способности)
Талант – это:
• 26 кг серебра
• Гарем, который скифы хоронили вместе с его владельцем
• Амфора с вином
Ее закопал, вместо того чтобы пустить в оборот или хотя бы обеспечить азбуками всех тамошних буратин, один библейский персонаж. Как талант из оборотного капитала сделался врожденным даром? Не бином Ньютона – капитал, как и дар, лишь завидный ресурс, аванс, которым можно распорядиться с умом, а можно попусту растранжирить.
Любопытно, что наименования денежных единиц нередко становились родителями слов, порвавших после эмиграции в Россию с ними всякие связи. Так сольдо родило солдата (контрактник, получающий жалование). А газета – дочь той же сольдовой «двушки», фиксированной платы за бульварную прессу в Венеции XVI века.
15. Набекрень (нечто перекошенное)
Бекрень – это:
• Бок
• Канава
• Скат крыши
Когда-то существовал и глагол «бекренить» – гнуть, то есть сворачивать набок, делать кособоким. Сейчас он исчез. Зато никуда не делись «крен», «крениться» и тверская деревня Бекрень, растянутая вдоль правой стороны одной-единственной улицы. Тамошние жители настаивают, что деревня названа в честь барина Ивана Дмитриевича Башмакова, контуженного в 1758 году в сражении под Кюстрином во время Семилетней войны. Его шапка всегда была сдвинута на одно, видимо оглохшее, ухо, чтобы лучше слышать здоровым, то есть на бекрень.
16. Играть в бирюльки (заниматься ерундой)
Бирюльки – это:
• Настольная игра
• Бусины
• Бутылочки из-под пива
Кто больше добыл, тот и победитель. В XIX веке в бирюльки