Название | Звёздные Войны. Republic Commando. Тройной ноль |
---|---|
Автор произведения | Карен Трэвисс |
Жанр | Боевая фантастика |
Серия | Звёздные войны |
Издательство | Боевая фантастика |
Год выпуска | 2006 |
isbn |
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Примечания
1
На языке мандо’а: идиот, болван, кто-то бесполезный. Значение зависит от контекста. Здесь и далее – прим. перев.
2
Мандалорский сладкий пирог.
3
Проклятье! (хаттск.)
4
Предатели, чужаки (мандо’а).
5
Бесполезный, глупый (мандо’а).
6
Дар’манда (мандо’а) – состояние бытия «не мандалорец», не чужак, но тот, кто утратил свое наследие, а вместе с тем свою личность и душу.
7
Трус (мандо’а).
8
От «Ордо» и «ад’ика» – ласковое обращение, малыш Ордо.
9
«Все мы братья» (мандо’а).
10
«И слава, вечная слава, понесем ее бремя вместе» (строчка из «Воде ан»).
11
Папа Кэл (мандо’а).
12
Речь идет о случае, когда террористы-коруннаи захватили заложников в космопорту Галактического города, требуя вывода сил Республики со своей планеты – Харуун-Кэла. Эти события описаны в повести «Отделение „Омега“: Цели».
13
Мародер, вор, мелкий преступник (мандо’а).
14
Привет (мандо’а).
15
Оружие, стреляющее импульсно-энергетическими разрядами.
16
Брат мой (мандо’а).
17
Маленький братец (мандо’а).
18
Спасибо (мандо’а).
19
Задницы (мандо’а).
20
Тупые люди (мандо’а).
21
Расчетное время прибытия.
22
Дрянь (мандо’а).
23
Успокойся, расслабься (мандо’а).