Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Примечания
1
Претцель – сухой кренделек. Подсоленные претцели идут под пиво.
2
Хефнер, Хью (р. 1926) – основатель журнала «Плейбой» (1953 г.), в первом номере которого был напечатан календарь с фотографией обнаженной Мэрилин Монро.
3
Кисадилья – пирожок из кукурузной муки с сыром (мясом).
4
Начо – тортилья (небольшая лепешка, запеченная с сыром и перечным соусом).
5
Пэрриш, Максфилд Фредерик (1870–1966) – известный американский художник и иллюстратор.
6
Бегающая Кукушка и Злобный Койот – персонажи серии мультфильмов киностудии «Уорнер бразерс».
7
Сальса – острый соус.
8
В английском языке местоимение «it» обозначает неодушевленные предметы независимо от рода. Как станет ясно чуть ниже, слова Барбары «it says» относятся к морю. Билли думает, что речь идет о записке.
9
На английском все эти слова начинаются с буквы «p» – papa, potatoes, poultry, prunes, prism.
10
Безопасное стекло – стекло, изготовленное по специальной технологии. При разрушении превращается в крошку, не дает острых осколков.