Название | Дамасские хроники крестоносцев |
---|---|
Автор произведения | Гамильтон Гибб |
Жанр | Документальная литература |
Серия | |
Издательство | Документальная литература |
Год выпуска | 0 |
isbn | 978-5-9524-4106-4 |
17
Гумуштагин бен Данишменд – правящий князь Сиваса.
18
В тексте указан 493 год, что явно является ошибкой. 11—20-е числа месяца сафара 494 г. соответствуют 16–25 декабря 1100 г.
19
Танкри.
20
Baghdawīn al-Qomis.
21
По тексту трудно судить, какая из сторон вышла победительницей.
22
Эмир Тугтегин был в это время атабеком (регентом и главнокомандующим) аль-Малик Дукака в Дамаске. По системе сельджуков титул султана присваивался главе каждой родословной линии; сельджукские князья вассалы назывались князьями (малик), а полководцы, не являвшиеся сельджуками, пользовавшиеся большой властью от имени последних, получали звание атабека (наставника).
23
Сельджук Берк-Ярук, сын Малик-шаха, или, возможно, его брат Гийас аль-Дин Мухаммад, правитель Багдада.
24
Qomis ar-Ruha, т. е. Балдуин I.
25
Ибн Санджил.
26
В написании Сибт бен аль-Джавзи (R.H.C. III, 526) «они начали молиться за него и увещевать его», в редакции Jewett (4, I) «и расспрашивать его».
27
Древняя Аретуза, расположенная на полпути между Хамой и Химсом.
28
Аль-Хаким аль-Мунаджим – дословно врач-астролог. Батиния, или эзотерическая секта, – экстремальное направление секты шиитов, широко известной в Европе как ассасины.
29
Тадж аль-Даула, отец Дукака, отдал ее в жены Захир аль-Дину.
30
Дословно: «он направлял [людей] к добру и удерживал [их] от неверных поступков» – фраза из Корана, ставшая в данном случае стереотипом.
31
В более поздних источниках известен как Бекташ.
32
Очевидно это значение фразы «tadbīr bihi hālahu», но ее прочтение вызывает трудности; у Асира написано – «bi’ayyi hilatinyarud dunahu».
33
Al-‘ahdāth al-halabīyīn. Трудно определить точное значение al ahdath, которое в общем можно отнести к молодым мужчинам, подмастерьям, или даже к городским нищим. С другой стороны, как явствует из некоторых отрывков (например, с. 125), похоже, что имелась в виду некая военная организация, и в таких случаях этот термин переводится как «вооруженные группы» или «вооруженные люди».
34
Shām, обычно относится к самому Дамаску. Ибн аль-Каланиси обозначает этим словом район, простирающийся от Баальбека до Алеппо.
35
Обрабатываемые земли в районе Верхнего Иордана.
36
Район между Иорданом и Хаураном (современный Аджлун), со столицей в Атараа (Дараа).
37
Следует читать hum вместо huwa.
38
Араб из племени килаб, назначенный правителем Афамии Фатимидом халифом Египта в 489 г. (1096).
39
тексте: «им», т. е. франкам, если это не ошибка.
40
Согласно