Название | Безрассудство |
---|---|
Автор произведения | Аманда Квик |
Жанр | Исторические любовные романы |
Серия | Шарм (АСТ) |
Издательство | Исторические любовные романы |
Год выпуска | 1992 |
isbn | 978-5-17-117270-1 |
– Добрый вечер, леди Феба. Весьма рад видеть вас.
«Да уж, он не будет дожидаться, пока старый враг надумает его представить, – усмехнулась Феба. – Надо отдать ему должное. Он без разведки перешел в наступление».
– Добрый вечер, милорд, – ответила она. Краешком глаза Феба поглядывала на разъяренную физиономию брата. Она ослепительно улыбнулась. – Я забыла тебе сказать, Энтони, но мы с лордом Уальдом уже знакомы.
– Где и когда вы познакомились? – Энтони с холодной надменностью посмотрел на Габриэля.
– У Амесбэри, в загородном доме. Не правда ли, милорд? – Феба отважно встретила сверкающий взгляд Габриэля. – Помнишь, Энтони, я целую неделю провела за городом?
– Помню, – выдохнул Энтони. – И как было совершенно справедливо сказано, ты не сообщила мне, что успела там познакомиться с Уальдом.
– Там было столько народу, – протянула Феба. Она заметила выражение злорадного ликования на лице Габриэля. Он явно забавлялся происходящим. Лучше поскорее увести его от Энтони, иначе все может закончиться кровопролитием. – Вы хотели пригласить меня на танец, милорд?
– Феба! – Энтони был так потрясен столь вопиющим нарушением этикета, что забыл обо всем. Леди ни при каких обстоятельствах не должна сама напрашиваться на приглашение.
– Не беспокойтесь, Оуксли. – Габриэль подхватил Фебу под руку. – Мы с вашей сестрой неплохо узнали друг друга у Амесбэри. Наверное, уж такая у меня натура, а может, сказываются годы, проведенные вдали от высшего общества. Так или иначе, меня не смущает в женщине то, что другие восприняли бы как верх легкомыслия.
– Вы… вы смеете говорить, что моя сестра легкомысленна?! – вспылил Энтони.
– А ваша семейка считает ее осмотрительной? – С этими словами Габриэль увел Фебу, пока Энтони соображал, как, не нарушая приличий, остановить их.
Посмотрев на брата, Феба едва сдержала смех. Но тут полились звуки вальса, и она притихла, тревожно глядя Габриэлю в лицо. Захочет ли он появиться с ней в кругу танцующих? Ведь ее хромота поставит его в неловкое положение.
– Может быть, нам предпочесть спокойную беседу? – предложила она, чувствуя себя виноватой в том, что он оказался в столь щекотливой ситуации.
– Мы непременно с вами побеседуем, но позже, – заверил ее Габриэль, – сначала я хочу получить обещанный танец.
– Но, милорд…
– Не волнуйтесь, Феба. Я непременно вас поддержу, если вы потеряете равновесие.
Восхитительное чувство радости и облегчения наполнило все ее существо. Она поняла, что Габриэля мало волнует, как они будут выглядеть в танцевальной зале.
Он подхватил ее и закружил в отчаянном вихре вальса. Она бы споткнулась уже на первых па, если бы он не держал ее так крепко. Ее туфельки едва касались пола, шелковый подол оранжево-зеленого платья летел за ней пышным колоколом.
Ослепительный свет канделябров слился в