Название | Этой ночью можно все |
---|---|
Автор произведения | Сьюзен Стивенс |
Жанр | Современные любовные романы |
Серия | Гарем – Harlequin |
Издательство | Современные любовные романы |
Год выпуска | 2018 |
isbn | 978-5-227-08780-5 |
– Простите, ваше превосходительство, – произнес он, удивляя своего посла в Лондоне. – Случилось нечто невероятное.
– Конечно, ваше величество. – Как можно скорее подняв со стула свое дородное тело, посол поклонился эмиру Калалы, и тот встал из-за стола.
Чувствуя его приближение, молодая женщина обернулась и уставилась на него словно на привидение.
Глава 1
Три месяца назад
Обычно Люси приходила выпить кофе в кафе рядом с прачечной, где работала, в обеденный перерыв, и с ней не случалось ничего странного. Но сегодня она стояла у прилавка за очень рослым и широкоплечим мужчиной, который вполне мог поднять быка. При виде него ее сердце забилось, как отбойный молоток. Незнакомец был очень загорелым, с густыми волнистыми черными волосами, касающимися шеи, при виде которых Люси захотелось их взъерошить. На нем был короткий, облегающий пиджак, словно созданный для того, чтобы подчеркивать его упругие ягодицы и длинные, прямые ноги. Мужчина был таким здоровяком, что Люси впервые в жизни почувствовала желание. Она была из тех женщин, для которых пишутся журнальные статьи о похудении. И она в самом деле решила, что однажды обязательно похудеет, как только перестанет лопать шоколад.
– Хотите пройти передо мной?
Она едва не упала в обморок, когда незнакомец повернулся к ней лицом.
– Это вы мне? – не подумав, выпалила она. Глупый вопрос. Учитывая, что самые соблазнительные карие глаза в мире смотрят прямо на нее. Еще ни один мужчина не смотрел нее так страстно. У незнакомца были удивительно красивые глаза.
– Не задерживайте очередь! – крикнула женщина за прилавком.
Люси вздрогнула от неожиданности и наткнулась на рослого незнакомца.
– Присядьте, пока не упали в обморок, – удивленно произнес он. Его глубокий, хрипловатый голос с интригующим акцентом и большие и сильные руки, которыми он поддерживал Люси, чуть не лишили ее рассудка. – Ну? – сказал он, поскольку она продолжала таращиться на него. – Я возьму напитки, а вы займите столик.
Наконец она обрела дар речи:
– Мы знакомы?
– Вряд ли. – Он смотрел на нее сверху вниз. – Кофе? Чай? Горячий шоколад? Что-нибудь поесть?
Посетители кафе откровенно разглядывали их. Пара из них, узнав Люси, кивнули и подняли вверх большие пальцы рук. Она не стремилась вызывать переполох. И ей не хотелось сбегать, создавая у незнакомца впечатление, что он ее запугал. Ей стало интересно, кто он такой. Ну, у нее есть только один способ это узнать.
– Я бы выпила кофе. Спасибо. С обезжиренным молоком и двумя ложками сахара.
Когда он отвернулся, чтобы сделать заказ, Люси услышала, как посетители кафе взволнованно перешептываются. Вероятно, они узнали в этом незнакомце какую-то знаменитость. Жаль, что она редко читает газеты и журналы. Может быть, он заходил в прачечную, пока она работала в дальних комнатах. Такое лицо, как у него, забыть невозможно. Он походил на красавчика моряка, хотя обладал властными манерами.
– Поторопитесь, – попросил он, ожидая, когда им приготовят кофе. – Столик, – напомнил он ей. – Осталось мало свободных мест.
– Да, сэр. – Она насмешливо салютовала ему, но прежде услышала чистый и пряный аромат его кожи.
Люси отправилась искать столик, хотя недолюбливала властных мужчин. Но этому человеку можно многое простить за его красивую улыбку и карие глаза. Она догадалась, что он часто пускает в ход свое очарование. Пусть немного позабавится и на этот раз. Подружки Люси в прачечной всегда жаловались, что в их районе не происходит ничего захватывающего, поэтому сегодня ей будет что им рассказать.
Люси пряталась от жизни достаточно долго.
Она невольно вздрогнула, вспоминая своего жестокого отчима. Второй муж ее матери был главарем преступной группировки безжалостных головорезов. К счастью, сейчас он в тюрьме, где ему самое место. Люси ушла из дома по настоянию своей матери, чтобы не привлекать неприятного внимания приспешников отчима. Ей посчастливилось найти настоящих друзей в Кинг-Док.
Поздоровавшись с парой своих друзей, она взглянула на незнакомца и увидела, что он оплатил не только их напитки, но и чай пожилой паре. «Он наверняка влезет на дерево, чтобы спасти кота», – с улыбкой подумала Люси, когда он направился в ее сторону. Ей пора перестать относиться к мужчинам подозрительно. Не все из них мерзавцы.
– Что-то не так? – нахмурившись, спросил ее новый друг.
– Все в порядке, – ответила она, замечая, сколько внимания он привлекает. И он, и ее отчим были рослыми здоровяками, но на этом их сходство заканчивалось. Отчим Люси был безжалостным бандитом, а этот человек не казался ей опасным.
Он указал ей на стул:
– Вы присядете или будете и дальше стоять в проходе?
Когда он поднял широкую черную бровь и улыбнулся, глядя ей в глаза, Люси затрепетала.
– Вы составите мне компанию? –