Название | Золушка / Cinderella |
---|---|
Автор произведения | Отсутствует |
Жанр | Сказки |
Серия | Карманное чтение на английском языке |
Издательство | Сказки |
Год выпуска | 2019 |
isbn | 978-5-17-114037-3 |
10
had Cinderella find some mice – заставила Золушку найти нескольких мышей
11
turning – превращая
12
but should I go looking like this, in these rags? – но как я буду выглядеть в этих лохмотьях?
13
To top it off – для завершения образа
14
glass slippers –
15
took her out for a dance – пригласил ее на танец
16
never left her side – не отходил от нее
17
to get home – добраться до дома
18
out of breath – задыхающийся, запыхавшийся
19
You stayed really late! – Что-то вы припозднились!
20
If you had been there you would have seen the most beautiful princess – Если бы ты там побывала, ты бы увидела прекрасную принцессу
21
would give anything to know who she was – все бы отдал за то, чтобы узнать, кто она такая
22
who tried with all their might to make the slipper fit – изо всех сил старались поместить ногу в туфельку
23
burst out laughing – принялись смеяться
24
Cinderella’s foot slid perfectly into the slipper – туфелька идеально подошла Золушке по размеру
25
for the awful way they treated her over the years – за то, как они с ней обращались все это время
26
he had often seen him play a great many cunning tricks to catch rats and mice – он часто видел, как тот проделывал разные уловки, чтобы поймать мышей и крыс
27
miserable condition – жалкое положение
28
Holding its drawstrings in his forepaws – Держа шнурки в передних лапах
29
without pity – без сожаления
30
He was shown upstairs into the king’s apartment – Его провели наверх в покои короля
31
low bow – низкий поклон
32
my noble lord – мой благородный лорд
33
a brace of partridges – пара куропаток
34
from time to time – время от времени
35
to take game – приносить добычу
36
for certain – наверняка
37
without knowing why – не зная почему
38
as loud as he could – так громко, как мог
39
The king received him very courteously. – Король принял его очень вежливо.
40
for – так как
41
she fell head over heels in love with him – она влюбилась в него по уши
42
on ahead – вперед
43
who were mowing a meadow – которые косили луга
44
you shall be chopped up like mincemeat – вы будете изрублены на фарш
45
that had ever been known – которого когда-либо знали
46
if you don’t mind – если вы не возражаете
47
accepted the honor which his majesty conferred upon him – принял почет, которым одарил его король
48
her body ended in a fish’s tail – а её тело заканчивалось рыбьим хвостом
49
blossoms like flames of fire – цветы, похожие на языки пламени
50
a little plot of ground – маленький участок земли
51
To her it seemed most wonderful and beautiful – для неё было удивительным и прекрасным
52
what she thought the most beautiful – что показалось ей наиболее красивым
53
a broad river that emptied itself into the sea – широкая река, вливающаяся в море
54
a bell of glass – стеклянный купол
55
they became indifferent about the surface – они перестали думать о поверхности
56
a hundred colored lanterns were lighted – зажгли сотню разноцветных фонариков
57
the waves rose mountains high – волны поднимались выше гор
58
swam out farther from the shore – отплыла подальше от берега
59
she gave up tending her