Истопник. Александр Куприянов

Читать онлайн.
Название Истопник
Автор произведения Александр Куприянов
Жанр Современная русская литература
Серия Прожито и записано
Издательство Современная русская литература
Год выпуска 2019
isbn 978-5-17-114256-8



Скачать книгу

в прошлом зэк – известный артист. Может быть, он даже пел в Большом театре.

      Козин отбывал свой срок на Колыме.

      И умер в Магадане.

      Заключенных тогда называли по-разному. Сначала были просто л/с – лишенные свободы. А с 1934 года – ЗК, зэка, зэки. В документах писали через косую – з/к. Горько шутили: забайкальские комсомольцы. Или заполярные. Даже встречалось название «зыки».

      Мы же будем называть их так, как они называли сами себя. Зэки.

      В хрущевские времена, когда наступило время развенчивания культа личности Сталина, почему-то принято было считать, что репрессиям подвергались лишь верные ленинцы и знатные коммунисты: комбриги, директора заводов, секретари обкомов и крайкомов партии. Это не так. Сажали всех – крестьян, командармов, «недобитых кулаков», инженеров, учителей, рабочих, поэтов, красную профессуру. Заключенные делились по категориям: уголовники, политические, повторники, суки… Политические сидели по знаменитой 58-й статье Уголовного кодекса РСФСР.

      Были среди сидельцев и мужики.

      Они же черти и лохи. Обыкновенные работяги.

      Такие, как Иван Денисович из бессмертной повести Солженицына.

      А еще накипь – аристократы ИТЛ (исправительно-трудовых лагерей).

      В свою очередь, уголовники делились на касты.

      Паханы, полнота, порчаки, мастёвые, урки… Потом шли общие, для урок и политических, подкасты: придурки, бакланы, шныри, фитили, доходяги.

      Впрочем, доходяга и фитиль почти одно и то же. Фитиль догорает.

      Доходяга ищет свою последнюю корку хлеба на лагерной помойке.

      Осип Мандельштам был доходягой. Язык не поворачивается так называть великого поэта. На Третьей Речке, под Владивостоком, Мандельштам погиб от болезней и голода. В пересыльном лагере.

      А Николай Заболоцкий придурялся чертежником.

      Нам не один раз придется обращаться к языку сидельцев. Кинороману необходим речевой фон той эпохи. Постараемся не особо, правда, вдаваться в подробности лагерного сленга. Зависимостью фонем от морфем занимался, как известно, Иосиф Виссарионович. Названный в известной песне большим ученым. У него на все хватало времени. И расстрельные списки подписывать, и критиковать академика Марра, идеалиста языкознания, и Платона читать.

      В подлиннике.

      Сами лагеря назывались по-разному: Степлаг, Карлаг, СЛОН – Соловецкий лагерь особого назначения, БАМлаг.

      Все они объединялись понятием ГУЛАГ.

      ГУЛАГ – Главное управление лагерей. БАМлаг, о котором пойдет речь в киноромане, мы будем привычно называть Бамлагом. Писать не как аббревиатуру, а как слово. Но с большой буквы.

      Как того потребовала орфография новых языкознанцев. Мы еще приведем, скорее всего в заключительных титрах, глоссарий – словарь зоны. Список слов и понятий, на которых иногда изъясняются наши герои. Мы также покажем некоторые различия в написании отдельных географических названий тех мест. Таковых немного, но есть. Пока же, по ходу повествования, обозначим жаргон и понятия, присущие уголовному миру,