Триумф Рози. Грэм Симсион

Читать онлайн.
Название Триумф Рози
Автор произведения Грэм Симсион
Жанр Зарубежные любовные романы
Серия Проект «Рози»
Издательство Зарубежные любовные романы
Год выпуска 2019
isbn 978-5-00131-120-1



Скачать книгу

в своей области. Однако я настаиваю, чтобы вы дали мне обещание не предъявлять никаких юридических претензий в том случае, если Бланш получит увечья или погибнет, независимо от того, несу ли я за это реальную ответственность – полностью или частично.

      – Мм… это ведь просто формальность, да? Вы ничего такого не замышляете?

      – Совершенно верно.

      Она засмеялась:

      – Я и учителей толком не знаю, так что, думаю, тут разницы никакой. Простите, это как-то грубо прозвучало.

      – Вовсе нет.

      Прозвучало это вполне разумно, что стало для меня неожиданностью.

      – Мне очень неловко вас просить… но вы, может, смогли бы привезти обратно и Бланш? Мы совсем рядом живем, в Торнбери.

      – У меня есть решение получше. Если я препоручу Люси общее руководство всеми дневными занятиями Хадсона и Бланш во время этой поездки, она сможет по вечерам возвращать их учителю. Дети получат возможность участвовать в мероприятиях, не связанных с лыжами, и Бланш достигнет своей цели по ознакомлению со школьным коллективом.

      Я мог бы добавить: «И Хадсон не будет чувствовать себя униженным из-за того, что ему пришлось раньше времени возвращаться домой», но меня слушали и он, и Бланш.

      – Вы серьезно? Вы правда все это организуете для Бланш?

      – Это потребует лишь минимальных пошаговых усилий.

      – Даже не знаю, что сказать. Спасибо вам огромное. Простите, пожалуйста…

      – Никакие извинения не требуются. Хадсону будет комфортнее в обществе другого ребенка. То есть в обществе Бланш.

      – В общем, спасибо вам еще раз. Вы хороший человек. Но вы сможете устроить так, чтобы она ни в коем случае не ела сахара?

      Возникли некоторые осложнения. На Рози произвело впечатление найденное мною решение проблемы, однако она все же настаивала, чтобы я дождался мистера Уоррена и передал детей лично ему.

      – Может, его все это не так воодушевляет, как тебя, – предположила она.

      Рози оказалась права, хотя поначалу мистер Уоррен держался очень доброжелательно.

      – Зовите меня просто Нил, – попросил он. – Можно даже Кроликом. Когда-то я немного играл в крикет, а потом кличка как-то прижилась[3]. Только не называйте меня так при детях. Слушайте, я вам очень благодарен за то, что приехали в такую даль и еще к тому же отвезете Бланш. Я по самую задницу увяз в аллигаторах.

      – В аллигаторах? – переспросил я.

      – Ну, вы же знаете, как говорят: «Когда по самую задницу увяз в аллигаторах, трудно припомнить, что вначале ты собирался осушить болото». – Кролик рассмеялся. – Это означает «занят».

      Мне показалось, что это чрезмерно усложненное описание для состояния, которое могло быть недвусмысленно передано всего одним словом. Я невольно задался вопросом, насколько эффективно Кролик коммуницирует с одиннадцатилетними.

      Его дружелюбие испарилось, едва я известил о том, что Хадсон и Бланш остаются. Потребовалось пятьдесят семь минут, чтобы проработать все его возражения. Перед



<p>3</p>

В крикете кроликом обычно именуют игрока, который плохо справляется с отбиванием мяча.