Название | Кость бледная |
---|---|
Автор произведения | Рональд Малфи |
Жанр | Ужасы и Мистика |
Серия | Мастера ужасов |
Издательство | Ужасы и Мистика |
Год выпуска | 2017 |
isbn | 978-5-17-110095-7 |
Его голос звучал негромко, а горячее, пахнущее ароматным кофе дыхание касалось ее шеи.
– Нет, не думаю, – ответила она. – Кажется, он просто не в себе. Но давай сделаем все по правилам на случай, если мы ошибаемся, ладно?
– Принято, – сказал МакХейл.
– Я собираюсь надеть на вас наручники и увезти в Фэрбенкс, – объяснила Райерсон Мэллори, едва он указал, где находится последняя из восьми могил. – И мне было бы спокойнее, если бы вас осмотрел доктор.
– Теперь я себя хорошо чувствую, – сказал старик.
Он закрыл глаза и запрокинул к небу свое покрасневшее, потрескавшееся от ветра лицо. Ниже скул лицо покрывали язвы, гноившиеся вокруг рта. Похоже, у него могло быть еще и обморожение.
– Но мы тут слишком застряли, – добавил Мэллори. – Я уже отогнал это один раз. Давайте вернемся, пока оно не начало снова руки распускать.
Джилл, может, и попросила бы уточнить, что он имеет в виду, если бы в этот момент не заговорил Валери Драммелл:
– Да, давайте вернемся в город. Скажем, прямо сейчас.
Он огляделся, как будто ожидая, что кто-то выйдет к ним из-за деревьев. Возможно, привидение.
– Вы вдвоем должны огородить район и сделать несколько снимков, – подсказала Райерсон, переводя взгляд с Драммелла на МакХейла и обратно. – Давайте относиться к этой поляне как к месту преступления. Я вернусь к машине и вызову подкрепление. И свяжусь с судмедэкспертами из Анкориджа, поставлю их в известность на случай, если… наш друг соображает, о чем говорит.
– Соображаю я, – проворчал Мэллори, хмурясь.
– А я? – отозвался Вэл Драммелл. – Мне что, тоже тут оставаться?
Райерсон подумала, что его голос в эту секунду напоминал вопль Тарзана.
– Вы не обязаны, но нам пригодилась бы помощь, мистер Драммелл, – произнесла она.
Драммелл кивнул, хотя было очевидно, что ему не хочется тут находиться. Земля, утыканная флажками из бумажных платков, выглядела жутковато, и, без сомнения, те полтора часа, что он провел с Мэллори на скамейке, напугали беднягу. Он сунул в рот сигарету.
– Не курите, пожалуйста, – попросила Райерсон. – Место преступления.
Драммелл смотрел на нее долгие два удара сердца – достаточно, чтобы Джилл успела подумать: «Приехали, давайте теперь бицепсами мериться», – но затем вынул сигарету изо рта и заложил за левое ухо.
– Тебе помочь отвести его до машины? – спросил МакХейл, когда Райерсон завела руки Мэллори за спину и защелкнула наручники на его запястьях.
– Справлюсь, – ответила она. – Давайте просто обезопасим это место и проследим, чтобы местные сюда не совались.
– Местные сюда не ходят, – сказал Драммелл, но уточнять ничего не стал.
Как только они сели в полицейскую машину, Райерсон зачитала Мэллори его права.
– Не нужно мне никаких прав, – проговорил Мэллори из-за сетки, – и никакого