Название | Экспансия-1 |
---|---|
Автор произведения | Юлиан Семенов |
Жанр | Шпионские детективы |
Серия | Штирлиц |
Издательство | Шпионские детективы |
Год выпуска | 1984 |
isbn | 978-5-4484-7894-9 |
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Примечания
1
ОСС – Организация (Отдел, Управление) секретных служб (разведка США, созданная по указанию Рузвельта для борьбы против гитлеризма). – Здесь и далее примечания автора.
2
ОДЕССа – тайная организация членов СС.
3
Корн – пшеничная водка (нем.).
4
Айнциан (или энциан) – водка, настоянная на горном растении горечавке.
5
Трафико – дорожные пробки (исп.).
6
Даунинг-стрит – резиденция английского премьер-министра.
7
Си-Ай-Си – специальная служба военной разведки США (англ. сокр.).
8
Кочинильяс – жаренные в духовке поросята (исп.).
9
Пуэрта-дель-Соль – площадь в Мадриде, на которой находился штаб тайной полиции Франко (исп.).
10
Труча – форель (исп.).
11
Тинто – красное вино (исп.).
12
Гвардиа сивиль – полиция (исп.).
13
13 Ангула – угорь (исп.).
14
Сомбра – тень (исп.).
15
Бандерильерос – участники боя (исп.).
16
Мано-о-мано – лицом к лицу дословно рука к руке (исп.).
17
Оле! – давай! (исп.).
18
Хамон – вяленое мясо (исп.).
19
Эдгар – Эдгар Гувер, директор ФБР.
20
Билл – Уильям Донован, бывший директор ОСС.