Название | Лик Аполлона |
---|---|
Автор произведения | Фред Томас Саберхаген |
Жанр | Героическая фантастика |
Серия | Книга Богов |
Издательство | Героическая фантастика |
Год выпуска | 0 |
isbn | 5-04-007686-X |
Труп женщины, которая унесла Лик, уже был опознан. Но сокровища при ней не было.
Оказалось, что оба родственника Джереми остались в живых, они сразу же рассказали все, что знали, про их несчастного племянника. Какой стыд, если мальчик впутался в какое-то темное дело! Жаль, что господам придется утруждать себя его поисками, но таков уж мир, тут ничего не поделаешь.
Один из селян предположил, что паренька по имени Джереми утащили гарпии.
– Тут не было гарпий, – ледяным голосом поправил его офицер. – Летающие существа слишком малы, чтобы унести кого-нибудь.
Селянин был вынужден признать свою ошибку.
Возможно, что юноша Джереми Редторн утонул, когда пытался сбежать. Но доказательств не было. Исчезли две лодки. Но их легко могло унести течением, когда поднялась суматоха.
На трупе оказались старые, полузажившие раны от хлыстов фурии. Были и несколько свежих. Изумленные жители села во все глаза глядели на мертвую служительницу поверженного бога, и все в один голос отвечали, что не видали ее прежде.
С тела девушки сняли всю одежду и теперь внимательно перетряхивали. Офицер приказал приступить к последнему досмотру – вскрыть череп и исследовать его содержимое. Обычно Лик проявлялся со смертью носителя, но вдруг в этот раз…
– Ну, если бы она носила тот самый Лик, а не просто хранила его… – начал младший офицер спецподразделения Калаха, но так и не закончил фразу.
За него договорил его спутник.
– Тогда бы она здесь не лежала. Или от него остался такой мизер, что мы найдем его под черепом, – сухо закончил он.
Окончив, исследователь поднялся с коленей и, вытирая испачканные руки, покачал головой:
– Ничего, сэр.
– Побери ее Аид! – выругался старший и оглядел сожженные домики, солдат и рыдающих крестьян, поля, виноградники и редкие рощицы. – Возможно, его прихватил с собой пропавший Редторн… или она спрятала его где-нибудь неподалеку. Мы должны все обыскать… Этих людей больше не убивать. Они понадобятся для более детального допроса.
Он помолчал.
– Если он у мальчишки… Карло, куда бы вы направились, если бы спешно спасались бегством? Конечно, вниз по реке.
Теперь Джереми плыл мимо крупных поселений, иногда разросшихся в города, и движение лодок и барж по реке стало более оживленным. Даже с новообретенным зрением юноша с трудом подыскивал удобное и безлюдное место для отдыха, где его никто не мог бы обнаружить. Он подумал, что в такой дали от села дяди Гумберта уже не важно, увидит его кто-нибудь или нет. Но рубцы от ударов фурии еще ныли, хотя все слабее и слабее, и он чувствовал, что опасность пока не миновала.
Джереми с трудом удерживался, чтобы не заглянуть лишний раз под переднее сиденье каноэ в надежде отыскать