Название | Большое Сердце |
---|---|
Автор произведения | Жан-Кристоф Руфен |
Жанр | Историческая литература |
Серия | Азбука Premium |
Издательство | Историческая литература |
Год выпуска | 2012 |
isbn | 978-5-389-16937-1 |
Примечания
1
Мельтем – так на Кикладских островах называют северный ветер. – Здесь и далее примеч. перев.
2
Пелот (от средневек. – лат. Pelota) – клубок шелковых или шерстяных ниток.
3
Турский ливр – золотая монета, которую чеканили в городе Тур, имела хождение во Франции с XIII по XIX в.
4
Жан (Иоанн) Бесстрашный (1371–1419) – герцог Бургундский, сын Филиппа Смелого и Маргариты Третьей Фландрской. При жизни отца носил титул графа де Невер.
5
Речь идет об английском короле Генрихе Пятом (1386–1422).
6
Марка – первоначально единица веса серебра или золота в средневековой Западной Европе, приблизительно равная 8 тройским унциям (249 граммов).
7
Никола Орезмский (Никола Орем, 1320–1382) – епископ г. Лизье во Франции, философ, астроном, математик, физик, экономист, музыковед и переводчик с латыни, оказавший влияние на Галилея.
8
Суккуб – злой дух, являющийся в образе женщины.
9
Путь Регордан (la voie Regordane) – старинная, известная еще в Древнем Риме каменистая дорога, ведущая из верховьев Луары по долинам через древнюю провинцию Регордана (отсюда название) на юг Франции вплоть до Сен-Жиль-дю-Гар (всего около 240 км). Паломники также называли ее путь святого Жиля (Эгидия).
10
Галея – парусное судно, приспособленное для плавания в Средиземном море, использовалось вплоть до конца XVII в., имело узкий и длинный корпус шириной до 10 метров и длиной до 50 метров, треугольные паруса и обычно по 26 весел с каждого борта.
11
Геспериды – в греческой мифологии нимфы, хранительницы золотых яблок.