Название | Тайна заброшенного маяка |
---|---|
Автор произведения | Энид Блайтон |
Жанр | Детские приключения |
Серия | Знаменитая пятерка |
Издательство | Детские приключения |
Год выпуска | 1953 |
isbn | 978-5-389-16409-3 |
– Ты кто? – спросил Дик.
Мальчик сделал быстрый шаг назад, но не подал вида, что испугался.
– Как тебя зовут?
– Йен.
– Йен? Что за странное имя.
– Может, Ян? – предположила Джордж.
Мальчик кивнул.
– Ян, – сказал он, словно соглашаясь не спорить.
– Ну вот что, Ян, – сказала Энн, – ты можешь идти. Иди, пожалуйста, куда шёл. Не надо здесь стоять.
– Да ладно, я постою, – отмахнулся Ян.
И он остался стоять. Стоял и с любопытством смотрел на ребят, по-собачьи склонив голову набок. Словно никогда раньше не видел других детей.
– Чего он пялится? – недовольно передёрнул плечами Дик. – Стоит и смотрит. Эй, ты! Ян!
– Чего?
– Вали отсюда, понял? Сечёшь? Пошёл, кыш, брысь! Что, не понял? – И Дик добавил угрожающих ноток в голосе.
На крыльцо вышла миссис Пенрутлан. Она увидела эту сцену и спросила:
– Он вам мешает? Не обращайте на него внимания. Он как котёнок, всегда такой любопытный. Иди сюда, сынок! Отнеси еду своему дедушке. Тут и для тебя есть угощенье.
Ян быстро подбежал к миссис Пенрутлан и взял какой-то пакет.
Поверх пакета лежал приличный кусок пирога, в который он тут же впился зубами. И прямо с пирогом во рту полетел прочь, только пятки засверкали.
– Кто этот мальчик? – спросила Джордж. – Какой-то он неухоженный.
– Бедный ребёнок, – вздохнула жена фермера. – У него не осталось никаких родственников, кроме очень старого дедушки, вообще-то даже прадедушки. Тому уже за восемьдесят. Старик совсем, но ещё работает. Он пастух. Живёт вон там. Видите холм? Так вот за ним. У него там домишко. Там он и живёт круглый год безвылазно, а мальчуган с ним.
– А как же школа? – спросил Джулиан. – Что, не ходит?
– Увы, – покачала головой миссис Пенрутлан. – Поначалу ходил, а сейчас всё время сбегает, прогуливает. Да вы сами поймёте, когда поговорите с его дедом. Мы его так и называем – Дед. Просто Дед, без имени и фамилии. Он сын одного из тех грабителей кораблей, которые тут когда-то жили.
– Грабителей кораблей? – переспросил Дик, впрочем, не особо удивившись.
Из истории Англии он знал, что в прежние времена жители Корнуолла часто грабили проходящие мимо суда и делали это весьма изощрённо. Они специально заманивали корабли на рифы, на подводные скалы, где те и разбивались. Для этого в тёмные штормовые ночи на берегу разводился костёр, зажигался огонь, который имитировал маяк. Но это был ложный маяк. Шедшие на его свет корабли были просто обречены. Они уже не могли избежать кораблекрушения.
– Их ведь ещё называли «кораблекрушителями», да? – сказал Дик.
– Да, – ответила миссис Пенрутлан. – Когда корабли разбивались, весь товар и все ценные вещи кораблекрушители забирали себе. Тем и жили. Промысел у них был такой.
– И за это их никто не наказывал? – удивилась Энн.
– А кто