Название | Спасибо деду за Победу! (сборник) |
---|---|
Автор произведения | Алексей Махров |
Жанр | Историческая фантастика |
Серия | Лучшая фантастика о Великой Отечественной |
Издательство | Историческая фантастика |
Год выпуска | 2012 |
isbn | 978-5-04-101098-0 |
Немец заерзал то ли от боли, то ли от недоумения. Наверняка у него в мозгах сильнейший диссонанс – какой-то молокосос говорит такие странные слова. Пугает, причиняет боль…
– Der Luder, ich höre kein Antwort![11] – рявкнул я.
– Ich hab ihn![12] – скривился немец.
– Dann beginnen… Name, Dienstgrad, Regimentsnummer![13]
– Friedrich Weizsäcker. Schütze. Sechzigerste Kradschutzen-Bataillon[14].
– Regiment, Division?[15]
– Elfte Schutzen-Brigade. Elfte Panzerdivision[16].
– Wohin begab sich Dein Zug, wenn Du machte halt um zu urinieren?[17]
– Wir sollten den Wachposten am Eisenbahnuebergang verstaerken. Er ist gegen 5 Kilometer von hier[18].
– Das weiss ich. Ich war dort jetzt eben. Es gibt schon keinen Wachposten da. Er ist zu Ende gegeben[19].
Солдат посмотрел на меня непонимающе, но через пару секунд понял смысл слов и скривился еще больше. От потери крови и болевого шока доблестный мотострелок побледнел, как мел, по его лицу катились крупные капли пота.
Ну и о чем мне его еще расспросить? Понятно, что об обстановке. Но как это сделать без карты? И без точного определения собственного места пребывания.
– Миша, а мы вообще где?
– В смысле – где? В Советском Союзе!
– Как называется окружающая нас местность?
– Не знаю… – задумался Барский. – Киевский Особый военный округ!
– То, что мы на Украине, а не в Белоруссии, я уже понял. А поточнее никак? Ты же говорил, что мы с утра какой-то городок проезжали! Название не припомнишь?
Барский закатил глаза и стал расхаживать мимо: пять шагов налево, пять направо, бормоча себе под нос: «…и ведь название какое-то смешное было…» Гимнастика помогла, и где-то через минуту он, наконец, вспомнил:
– Здолбунов![20] Городок назывался Здолбунов!
– Да, это мне сразу все сказало! – язвительно отозвался я. – Мне вся эта география и раньше была по хрену, а уж после… э-э-э… амнезии, так и вообще… Вот… Какие-нибудь крупные города вокруг есть? Ну, кроме Киева, понятно…
– Львов… Дубно… Ровно… Житомир…
– Нда… разброс по расстоянию уж больно большой получается… Скажи мне, откуда и куда мы ехали?
– Из Львова в Житомир.
– И ехали чуть менее суток… Хотя… Хрен его знает, с какой скоростью… Но примерно где-то под Ровно мы должны быть! – Я повернулся к оторопело глядевшему на нас немцу. – Sag mir, was ihr ueberhauph hier tut? Die Front ist doch einige Dutzend Kilometer von hier[21].
– Wir haben die Front heute um Nagesanbruch durchgebrochen. Unsere Division ist in den Durchbruch einzugegangen und den ganzen Tag ohne Wiederstand vorvaertsgekommen[22].
– Das ist klar… Welche Ziele der Division gestellt sind?[23]
– Wess nicht. Ich hoerte, anscheinend… Ostrog zu greifen und die Eisenbahn zu… dummer barbarischer Name… Berditschew durchzuschneiden![24]
– Über welche Kräfte verfügt ihr?[25]
– Wess nicht! – снова отмазался солдат. – Ich hab einige Burschen von Schutzen-Regiment 110 und Aufklarungs-Abteilung 231 gesehen[26].
В общем, без карты мне обстановку не прояснить никак, хоть бы нам и офицер попался. А дата и место?.. По истории у меня
9
Вот мой друг тебя жалеет! Сказал, что я плохо с тобой поступаю! (
10
Ты знаешь, ублюдок, я ведь не упырь, и кровью не наслаждаюсь. Поэтому если ты ответишь на все мои вопросы – пальцем тебя не трону. А будешь молчать – на ленточки порежу. Ты уяснил ситуацию, или мне повторить? (
11
Ну, сука, не слышу ответа! (
12
Я понял! (
13
Тогда приступим… Имя, звание, номер части! (
14
Фридрих Вайцзеккер. Стрелок. Шестьдесят первый мотоциклетный батальон. (
15
Полк, дивизия? (
16
Одиннадцатая мотопехотная бригада. Одиннадцатая танковая дивизия. (
17
Куда направлялся ваш взвод, когда ты остановился, чтобы поссать? (
18
Мы должны были усилить пост на переезде через железную дорогу. Это в нескольких километрах отсюда. (
19
Я знаю. Я только что оттуда. Нет там больше вашего поста. Был, но весь кончился. (
20
Здолбунов – город на юге Ровненской области Украины, административный центр Здолбуновского района, главнейший железнодорожный узел Ровненской области.
21
Скажи мне, а что вы вообще тут делаете? Фронт в нескольких десятках километрах отсюда. (
22
Мы прорвали фронт сегодня на рассвете. Наша дивизия вошла в прорыв и целый день двигалась, не встречая никакого сопротивления. (
23
Это понятно… Какие цели поставлены дивизии? (
24
Не могу знать! Слышал, что вроде бы захватить Острог и перерезать железнодорожную ветку, идущую на этот… дурацкое варварское название… Бердичев! (
25
И какими силами вы здесь оперируете? (
26
Не могу знать! Видел ребят из 110-го мотопехотного полка и 231-го разведывательного батальона. (