Острова во времени. Мадлен Л`Энгл

Читать онлайн.
Название Острова во времени
Автор произведения Мадлен Л`Энгл
Жанр Книги для детей: прочее
Серия Квинтет времени
Издательство Книги для детей: прочее
Год выпуска 1989
isbn 978-5-389-16238-9



Скачать книгу

не голоден.

      – Нейсон! Что случилось? Ты нездоров?

      – Да нет, я в порядке… – Он посмотрел на Полли. – Боже мой, Боже мой! Что же я натворил?

      – А что ты натворил? – поинтересовалась миссис Мёрри.

      – Да ничего вы не натворили, епископ, – возразила Полли. – Просто так получилось.

      Миссис Мёрри поставила перед ним стопку блинчиков. Епископ в рассеянности шмякнул на них кусок масла, залил сиропом, откусил большой кусок и положил вилку.

      – Я, кажется, совершил нечто ужасное.

      – Нейсон, в чем дело? – вступил в разговор мистер Мёрри.

      Епископ откусил еще блинчика и покачал головой:

      – Я просто не думал, что так получится. Я не думал, что такое может случиться…

      – Что?! – с нажимом произнес мистер Мёрри.

      – Я-то думал, что временной портал открыт только для меня. Я даже не думал… – Епископ умолк на полуслове.

      – Полли, ты понимаешь, о чем речь? – не отступал дедушка.

      Полли налила себе кружку кофе и села за стол.

      – Тот человек под дубом, которого видели мы с Закари, жил во времена огамических камней. – Она изо всех сил старалась говорить ровным, выдержанным тоном. – Сегодня утром я пошла гулять и… в общем, не знаю как и что, но только я каким-то образом прошла в этот временной портал, о котором говорит епископ.

      – Нейс!

      – Да, я знаю. – Епископ опустил голову. – Это я во всем виноват. Кто же, как не я? Mea culpa[3].

      – Полли, что заставляет тебя думать, будто ты прошла в какой-то временной портал? – спросила миссис Мёрри.

      – Ба, там все было другое! Деревья были громадные, как у Лонгфелло в «Гайавате», помнишь: «Темен девственный лес»[4]? И горы сделались высокие, островерхие, со снежными вершинами – молодые горы, не древние холмы, как наши. И на месте долины было большое озеро.

      – Что за ерунда! – Миссис Мёрри поставила тарелку с блинчиками перед мужем, потом положила блинчиков Полли.

      – Нейсон! – укоризненно воскликнул мистер Мёрри.

      Епископ выглядел совершенно несчастным.

      – Я столько раз пытался об этом поговорить, но вы мне не верили и… э-э… не приветствовали подобных разговоров. И я вас вполне понимаю. Вот я и помалкивал. Я и сам не поверил бы, если бы это не случалось снова и снова. Но я-то думал, что это касается только меня – отчасти потому, что я уже стар и одной ногой в могиле… Но Полли! Чтобы Полли могла… Ну да! Разумеется!

      – Что «разумеется»? – Мистер Мёрри с каждым вопросом сердился все заметнее.

      – Сначала Полли видела Анни у бассейна.

      Епископ назвал Анараль уменьшительным именем. Чувствовалось, как тепло он к ней относится.

      – Какую еще Анни?

      – Анараль, – пояснила Полли. – Ту девушку, которая вчера вечером приходила к бассейну.

      – Когда вы рыли этот бассейн, ничего особенного не случилось? – полюбопытствовал епископ.

      – Вода забила из-под земли, – сообщил мистер Мёрри. – Видимо, мы докопались до водоносного



<p>3</p>

Моя вина (лат.).

<p>4</p>

Полли ошибается. Это строчка из другой поэмы Лонгфелло – «Эванджелина». (Примеч. перев.)