Название | Пожиратели звезд |
---|---|
Автор произведения | Ромен Гари |
Жанр | Ужасы и Мистика |
Серия | Американская комедия |
Издательство | Ужасы и Мистика |
Год выпуска | 1966 |
isbn | 978-5-04-100063-9 |
2
Исп.: líder máximo – верховный вождь.
3
Здесь: шоуменство, умение привлечь внимание, произвести эффект (англ.).
4
«Моральное перевооружение» (англ. Moral Rearmament) – название международной религиозной организации, основанной в 1938 году американским религиозным проповедником Фрэнком Бухманом (1878–1961).
5
Трухильо Молина, Рафаэль Леонидас (1891–1961) – доминиканский государственный и политический деятель, фактический правитель страны в период с 1930 по 1961 год (в 1930–1938 и 1942–1952 годах официально занимал президентский пост). Его правление, получившее название «эра Трухильо», считается одним из наиболее кровопролитных в истории Америки.
6
Имеется в виду Анри Мишо (1899–1984) – французский поэт и художник с валлонскими, немецкими, испанскими корнями.
7
Цирк Кни – швейцарский семейный цирк, считающийся одним из лучших в Европе; основан в начале XIX века Фридрихом Кни.
8
Исп. pulquería – таверна, кабачок, где торгуют пульке – алкогольным напитком из сока молодой агавы.
9
Эй, привет! (англ.).
10
Здесь: Мужчины (исп.).
11
Испанское ругательство.
12
Кайзерлинг, Герман Александр фон (1880–1946) – немецкий философ и писатель.
13
Исп. amigo – друг.
14
Дерьмо (исп.).