Название | Миссия в Венецию |
---|---|
Автор произведения | Джеймс Хедли Чейз |
Жанр | Крутой детектив |
Серия | Дон Миклем |
Издательство | Крутой детектив |
Год выпуска | 1954 |
isbn | 5-04-006335-0 |
– Успокойтесь. Я согласен, все выглядит достаточно непонятно, но если можно будет что-то сделать, я это сделаю. Это я вам твердо обещаю.
– Простите, – сказала она дрожащим голосом, вытирая слезы платком. – Не знаю, как вас и благодарить. Эти последние дни были такими ужасными для меня. А сейчас я спокойна.
– Поезжайте домой и успокойтесь. Как только я что-нибудь узнаю, то немедленно вам сообщу, – он улыбнулся ей, и она с большим усилием улыбнулась ему в ответ. – Вы теперь не одиноки. Дайте ваш адрес.
Когда молодая женщина ушла, Дон некоторое время молча вышагивал по комнате, размышляя. Понятно, что Трегарт влип в очень плохую историю. Из-за завесы секретности, окружающей внешнюю разведку, нужно действовать очень осторожно. Недовольно поморщившись, он закурил сигарету и быстро вышел, крикнув Черри, чтобы немедленно подали машину.
Сэр Роберт Грэхем в новых скрипучих туфлях пересекал полутемный тихий холл спортивного клуба, направляясь к любимому креслу, стоявшему перед окном, откуда открывалась панорама парка.
Это был высокий нескладный человек. Желтоватое лицо с седыми усами, глубоко сидящие проницательные глаза и впалые щеки, непринужденная манера общения делали его весьма заметным в любом обществе. Он осторожно опустился в кресло, вытянул длинные тощие ноги и жестом подозвал официанта, который немедленно поставил перед ним на кофейный столик бокал портвейна.
В противоположном углу гостиной Дон терпеливо ожидал, пока сэр Роберт устроится поудобнее. Судя по всему, старый господин только что хорошо позавтракал. Дон надеялся, что в настоящий момент он в хорошем настроении. Он подождал, пока сэр Роберт сделает глоток вина, затем поднялся и направился к нему.
– Хэлло! – дружески приветствовал он старого джентльмена. – Могу я присоединиться к вам?
Голубые глаза сэра Роберта радостно блеснули, когда он узнал Дона. Он чувствовал большое расположение к этому умному и сильному молодому человеку.
– Разумеется, – сказал он, пододвигая кресло. – Как дела? Я думал, вы уже в Венеции.
– Если все будет в порядке, я уже завтра утром буду там.
– Конечно, улетайте. Надеюсь, у вас все в порядке. Должен признаться, что в самолетах я чувствую себя не совсем уверенно. Я летел в самолете только раз. Мне не понравилось. Но в наши дни так необходимо экономить время.
Дон достал из кармана портсигар.
– Закурите? Я нахожу, что эти сигары намного лучше обычных.
Тонкие желтые пальцы взяли предложенную сигару и поднесли к крючковатому аристократическому носу.
– Для такого молодого человека, как вы, у вас необычайно тонкий вкус к сигарам, – сказал сэр Роберт. – Хотите портвейна?
– Спасибо, нет. – Дон зажег сигару и, затянувшись, направил клуб дыма к потолку. – А как ваши дела?
– Вроде все в порядке. Но отдохнуть не помешает. Через неделю-другую собираюсь поохотиться во владениях лорда Хеддисфорда. Не хотите присоединиться?
– Вряд ли. До начала декабря