Название | Увековечено костями |
---|---|
Автор произведения | Саймон Бекетт |
Жанр | Современные детективы |
Серия | Доктор Дэвид Хантер |
Издательство | Современные детективы |
Год выпуска | 2007 |
isbn | 978-5-17-110670-6 |
– Уоллес сказал, его нашел некий детектив, инспектор полиции на пенсии. Кто он?
– Эндрю Броуди, – высоким голосом произнес Дункан. – Работал с моим отцом на материке[1], пока мы не переехали в Сторноуэй. Говорит, он был чертовски хорошим полицейским.
– Ага, «был», – подтвердил Фрейзер. – Я наводил о нем справки. Волк-одиночка. Не любил работать в команде. Когда от него сбежали жена с дочерью, вообще перестал общаться с людьми. Поэтому и в отставку ушел.
Дункан смутился:
– Отец сказал, это из-за стресса.
Фрейзер отмахнулся:
– Какая разница? Он и помнить не хочет, что когда-то был детективом, – уверил сержант и напрягся от неожиданного толчка: лодка перевалила через очередную вершину гребня. – Боже, послали же в это проклятое место…
Я сидел в кабине и думал, как меня угораздило очутиться на крошечном пароме в Атлантическом океане вместо того, чтоб лететь домой, к Дженни. Последнее время мы все чаще ссорились по одной и той же причине – из-за моей работы. Поскольку больше заняться было нечем, я стал размышлять, правильное ли принял решение и как мне теперь искупать свою вину.
Через час я оставил полицейских и вышел на палубу. В лицо ударил ветер с дождем, однако это было приятнее мрачной жаркой кабины. Стоя на корме, я наслаждался моросью. Вдали показался остров: темное возвышение над морем. Сердце привычно защемило, то ли от волнения, то ли от предвкушения того, что меня там ждет.
Как бы там ни было, я надеялся, что игра стоит свеч.
Боковым зрением поймал красное пятно, повернулся и увидел, что молодая женщина направляется ко мне. Паром качнуло, она засеменила вперед, и я протянул руку, чтобы поддержать ее.
– Спасибо.
Женщина задорно улыбнулась и схватилась за перила.
– Вот погодка. Йен говорит, пришвартоваться будет непросто.
У нее был акцент почти как у Фрейзера, но интонация мягче и мелодичнее.
– Йен?
– Йен Кинросс, капитан. Мой добрый сосед, с Руны.
– Вы там живете?
– Больше нет. Моя семья переехала в Сторноуэй, все, кроме бабушки. Мы навещаем ее по очереди. А вы вместе с полицейскими?
Она задала вопрос с невинностью, в которую я не особо поверил.
– Считайте, да.
– Но сам вы не из них? Не из полиции, я имею в виду.
Я покачал головой.
Женщина улыбнулась:
– Я так и подумала. Йен слышал, они обращались к вам «доктор». На острове кого-то тяжело ранили?
– Нет, насколько мне известно.
Мой ответ только подогрел ее любопытство.
– Так зачем доктор едет на Руну в сопровождении полиции?
– Лучше спросите у сержанта Фрейзера.
Она сморщилась.
– Ну уж нет.
– Вы знакомы?
– Вроде того. – Она не стала вдаваться в подробности.
– И чем вы занимаетесь в Сторноуэе? – спросил я.
– О…
1
Так жители Гебридских островов называют собственно остров Великобритания. –