Название | Мертвецы не катаются на лыжах. Призрак убийства (сборник) |
---|---|
Автор произведения | Патриция Мойес |
Жанр | Классические детективы |
Серия | Золотой век английского детектива |
Издательство | Классические детективы |
Год выпуска | 1959 |
isbn | 978-5-17-100960-1 |
«Боже сохрани, – подумал Генри. – Она сейчас расплачется».
– Хорошо, – поспешно произнес он вслух. – На данный момент это все. Вам сейчас не помешало бы выпить чашку чаю.
Каро молча кивнула и вышла из комнаты со страшно напряженным выражением лица.
– Очень интересно, – сказал Генри. – Теперь послушаем, что мистер Стейнз имеет нам сказать в свою защиту.
– Да, – расплылся в улыбке Спецци. – Полагаю, это будет настоящее откровение.
Роджер вошел совершенно непринужденно. Быстро и умело Генри провел его через события предыдущего дня: сообщение Хозера об отъезде за завтраком, катание Роджера с полковником Бакфастом на Имменфельдском спуске.
– Это ведь тот самый спуск, где погиб Джулио, не так ли? – спросил Генри.
Лицо Роджера омрачилось.
– Бедный Джулио, – сказал он. – Хороший был парень. Но спуск находился в опаснейшем состоянии, когда он поехал по нему. Там и вчера было сложно, хотя сейчас напáдал новый снег и трасса четко обозначена, но лыжня не видна.
– Вы ведь уже бывали в «Белла Висте», не так ли?
– В прошлом году. Провел здесь три последние недели января.
– Значит, вы довольно многих здесь знаете?
– Я бы не сказал. Большинство лыжных инструкторов, Россати, конечно… часть времени, что я здесь провел, в отеле жили Бакфасты и Хозер. Насколько я понимаю, они здесь более-менее постоянные гости.
– Это была ваша единственная до сих пор встреча с Хозером?
– Конечно. Где бы еще я мог с ним пересечься?
Генри пропустил последнюю реплику мимо ушей и спросил:
– Он вам нравился?
К его большому удивлению, Роджер запрокинул голову и громко рассмеялся.
– Ну вы, полицейские, даете… бесподобно! Нравился ли он мне? Вы же прекрасно знаете, что он пытался меня шантажировать!
– Шантажировать вас? – Удивление Генри было абсолютно искренним. – И чем же?
– Старина, не валяйте дурака, – воскликнул Роджер. – Вы ведь наверняка уже нашли записку. Где она была? У него в бумажнике?
Повернувшись к Спецци, Генри сказал по-итальянски:
– Мистер Стейнз, кажется, думает, что вы должны были обнаружить в бумажнике Хозера инкриминирующую записку. Вы ее действительно нашли?
Смущение и разочарование Спецци выглядело жалким. Он пошарил в нагрудном кармане своего щегольского мундира и протянул Генри маленький листок бумаги, вырванный из ежедневника, на котором было нацарапано по-итальянски: «Лупо, товар, который ты ожидаешь, находится в кафе. Забери его и отгрузи сегодня ночью. Р.С.»
– Почему вы не показали мне это раньше? – очень строго спросил Генри.
Спецци выглядел глубоко уязвленным.
– Я хотел, чтобы для него это стало неожиданностью, – ответил капитан. – Вы с ним друзья, и я… – Красноречивый жест дополнил ход его мысли. – Но какая теперь разница? Он сам упомянул о записке, прежде чем я успел сделать свой эффектный ход. Я ведь не понимаю по-английски.
Генри снова повернулся к Роджеру.
– Итак, – сказал он, – что дальше?
Роджер