Название | Рождественский подарок |
---|---|
Автор произведения | Кэйтлин О'Райли |
Жанр | Исторические любовные романы |
Серия | Очарование (АСТ) |
Издательство | Исторические любовные романы |
Год выпуска | 2013 |
isbn | 978-5-17-111427-5 |
Примечания
1
Английская народная песня, впервые опубликована в 1780 г.; по некоторым данным, имеет французское происхождение.
2
Я устала тебя ждать. Я жду тебя уже десять минут. Поторопись! (фр.) – Здесь и далее примеч. пер.
3
У тебя грустный вид. Я читаю некоторое разочарование в твоих глазах (фр.).
4
Я знаю, о чем ты думаешь. Ты думаешь, что я бесчувственная. Но это не так. Я кое-что знаю об этом. Я права. Мне это известно (фр.).
5
Я не глупа. Я настаиваю, чтобы ты больше рассказала мне об этом человеке. Рано или поздно я узнаю все. Я это узнаю (фр.).
6
Я права. Мне это известно (фр.).
7
Ненавижу Лондон. Не выношу этот дождь. Такой холод, такая влажность (фр.).
8
Ах, моя малышка (фр.).
9
Я всегда рада видеть вас. Вы безупречны, лорд Эддингтон, я вас обожаю (фр.).
10
Моя малышка красива (фр.).
11
Вы в самом деле правы. Вы замечаете то, что не видят другие. Вы умница (фр.).
12
Моя малышка прекрасна. Красивый ребенок. Элизабет действительно похожа на Иветт (фр.).
13
Какая важность, если вы их путаете? Близнецы знают, кто они. Для мальчиков это не важно (фр.).
14
Меня это не беспокоит (фр.).
15
Это красивая семья (фр.).
16
Она разочарована, дождь помешал ей увидеться с неким джентльменом (фр.).
17
Прекрасная идея, мой мальчик! Прокатиться с ней в карете. Вы знаете, как ее поддержать (фр.).
18
О, как я презираю этих двоих (фр.).
19
Ты выглядишь чудесно, моя девочка, это уникальное платье. Мужчины не помешают мне любоваться тобой в этом наряде (фр.).
20
Я носила платья с более глубоким декольте, чем это. Я была достаточно популярна в свете в свое время. Ты не знаешь, что было в жизни твоей матери! (фр.)