Курс гражданского процесса. Евгений Васьковский

Читать онлайн.
Название Курс гражданского процесса
Автор произведения Евгений Васьковский
Жанр Биографии и Мемуары
Серия Классика гражданского процесса
Издательство Биографии и Мемуары
Год выпуска 2015
isbn 978-5-8354-1197-9



Скачать книгу

организацией, занимающейся поддержкой и развитием польской культуры и языка за границей. Такие названия до сегодняшнего дня встречаются за границей в местах проживания польского населения. А. Редзик в своей работе, цитируя письмо Кароля Лютостанского52, название «Дом польский» пишет с большой буквы, что, собственно говоря, и дает нам основания для догадок, что это некая культурная организация. Но в версии письма Лютостанского, найденной мной в Литовском центральном государственном архиве (Lietuvos centrinis valstybės archyvas) (как мне кажется, это то же письмо), контекст выглядит совершенно иначе.

      Перевод последнего абзаца из письма, касающегося проф. Васьковского, выглядит следующим образом:

      К декану факультета права

      […]

      В то же время позволяю себе выдвинуть кандидатуру проф. Одесского университета Е. Васьковского, одного из наилучших цивилистов, работавших в давней России, поляка, ведущего дом польский, желающего возвратиться в страну. Мне известно, что он высказывался [в данном контексте – выбирал, поддерживал. – Я.Т.] за Польшу и в ближайшее время ожидается его возвращение. Выспрашивал он, может ли рассчитывать на соответствующее занятие в Польше. Профессор Васьковский прекрасно осведомлен не только в российском праве, но и в праве французском и вообще в западноевропейском, так что приобретение его для Вильно было бы первоклассным трофеем. Профессор Васьковский обладает выдающимися педагогическими способностями.

Кароль Лютостанский, профессор гражданского права факультета права Варшавского Университета 53

      Труднопереводимое выражение prowadzi dom polski, что приблизительно переводится как «ведущий дом польский», необязательно означает организацию. Слово «дом» до сегодняшнего дня в польском языке имеет также значение «семья», отсюда выражение «он из хорошего дома», т.е. из хорошей семьи, получил хорошее воспитание. Соответственно, следует предположить, что в письме только подчеркивается, что Васьковский знает польский, употребляет его в семейном кругу, возможно, соблюдает польские традиции. Конечно, данная версия требует подтверждения, но, наверное, еще более сомнительно то, что профессор, мировой судья с 1920 г. занялся иной деятельностью. С другой стороны, революционный хаос мог принудить ученого к этому.

      Датированное 30 октября 1923 г. письмо К. Лютостанского является одной из характеристик, которые были высланы из разных частей Польши известными цивилистами и рекомендовали разных ученых, поскольку руководство факультета права и социальных наук возрожденного Университета Стефана Батория в Вильно устроило своеобразный конкурс (в 1919 г. в Вильно был восстановлен университет, названный в честь своего основателя короля Стефана Батория). Естественно, процесс возрождения университета, несмотря на давние исторические традиции, столкнулся с нехваткой кадров.

      Как указывает М. Тарковский, в связи со сложностями правовой системы Польши того времени вильноские цивилисты решили организовать две кафедры гражданского права54. Не перечисляя всех остальных кандидатов



<p>52</p>

Ibid. С. 263.

<p>53</p>

LCVA, 175. 2 (VI B), 200.

<p>54</p>

Tarkowski M. Początki wydziału Prawa i Nauk społecznych uniwersytetu Stefana Batorego w Wilnie. Aspekt organizacyjno-personalny // Społeczeństwo a władza. Ustrój, prawo, idée / Pod. red. J. Przygodzkiego i M.J. Ptaka. Wrocław, 2010. С. 687.