1984. Книга для чтения на английском языке. Джордж Оруэлл

Читать онлайн.
Название 1984. Книга для чтения на английском языке
Автор произведения Джордж Оруэлл
Жанр Зарубежная классика
Серия Modern Prose
Издательство Зарубежная классика
Год выпуска 2018
isbn 978-5-9925-1234-2



Скачать книгу

with good reason – (разг.) И у них были на то основания

      18

      the chocolate ration – (разг.) норма выдачи (паек) шоколада

      19

      to stand to attention – (воен.) встать по стойке «смирно»

      20

      seemed to have put new heart into him – (разг.) казалось, вдохновило его

      21

      in the appropriate quarter – (разг.

Примечания

1

made for the stairs – (разг.) направился к лестнице

2

Newspeak was the ofifcial language of Oceania. For an account of its structure and etymology see Appendix. (прим. авт.)

3

Chinese rice-spirit – (разг.) китайская рисовая водка

4

a forced-labour camp – (разг.) концентрационный лагерь

5

came home to him – (разг.) дошло до него

6

Last night to the flicks. – (разг.) Вчера вечером ходил в кино.

7

It was nearly eleven hundred – (воен.) Было почти одиннадцать часов (здесь и далее время указывается по-военному)

8

set one’s teeth on edge – (разг.) действовал на нервы

9

a small goatee beard – (разг.) маленькая бородка (козлиная)

10

might be taken in by it – (разг.) могут и поверить этому

11

like that of a landed fish – (разг.) как у рыбы, выброшенной на берег

12

sole guardian of truth and sanity in a world of lies – (разг.) единственный проводник (проповедник) правды и здравомыслия в мире лжи

13

DOWN WITH – (разг., воскл.) Долой!

14

from motives of economy – (разг.) из соображений

15

dog-eared exercise-books – (разг.) тетрадки с разлохмаченными и загнутыми уголками

16

in some subordinate post for which intelligence was not required – (разг.) на какой-то незначительной должности, для которой не требовалось особого ума (сообразительности)

17

And with good reason – (разг.) И у них были на то основания

18

the chocolate ration – (разг.) норма выдачи (паек) шоколада

19

to stand to attention – (воен.) встать по стойке «смирно»

20

seemed to have put new heart into him – (разг.) казалось, вдохновило его

21

in the appropriate quarter – (разг.) в соответствующем месте

22

where it was bound to be shaken off – (разг.) откуда она обязательно свалится

23

without needing to know the reason – (разг.) просто так, не нуждаясь в обосновании причин

24

somewhat – (разг.) в какой-то степени

25

Tube – (разг., брит.) метро, подземка; (разг., амер. Metro, Underground)

26

an exercise that was supposed to be good for the back muscles – (разг.) предполагалось, что это упражнение укрепляет мышцы спины

27

Stand easy! – (воен.) Вольно!

28

the past was brought up to date – (зд.) прошлое корректировалось так, чтобы соответствовать настоящему

29

palimpsest – (греч.) палимпсест; пергамент, с которого соскребалось написанное для последующего его использования

30

without any admission that any alteration had been made – (разг.) без упоминаний того, что какие-либо изменения были внесены

31

day in day out – (разг.) через день

32

were now in disgrace – (разг.) нынче были в опале

33

rank-and-file Party member – (разг.) рядовой член партии

34

a total abstainer – (разг.) абсо�