Уходя, не оглядывайся. Джеймс Хедли Чейз

Читать онлайн.



Скачать книгу

Но они все тормозят у меня. Буду рад помочь. Я подброшу тебя до «Черты», ну а там тебе придется договариваться самому. Большинству водителей запрещено брать попутчиков через горы: что-то там связано со страховкой.

      – Спасибо, – сказал я. – Если я вам не помешаю.

      Он засмеялся:

      – Я рад, что поеду обратно не один. Дорога из рук вон плохая. Меня зовут Карл Йенсен.

      Он протянул свою огромную руку. Я пожал ее.

      – Меня зовут Джек Пэтмор, – сказал я, назвавшись первым пришедшим на ум именем.

      – Ты направляешься в Тропика-Спрингс?

      – Именно.

      Он допил кофе и бросил монету на прилавок, пожал руку бармену:

      – Будь здоров, Майк. До встречи. Ну что ж, Джек, если ты готов…

      Я тоже обменялся рукопожатием с барменом, еще раз поблагодарил его и вышел вслед за Йенсеном под нещадно палящее солнце. Мы подошли к десятитонному грузовику, стоявшему в тени. Кузов был завален металлоломом, разными ржавыми железками, болтами, гайками, мотками проволоки. Йенсен полез в кабину, я – вслед за ним. Кабина была раскалена как печка, и мы оба разделись до пояса. Йенсен достал пачку сигарет, вытащил себе сигарету и предложил мне. Когда мы закурили, он сказал:

      – Надо устраиваться поудобнее. Прогулка будет долгой и жаркой.

      Затем он завел мотор и выехал на пыльную главную улицу. Пока мы выбирались из города, никто не проронил ни слова. Первым нарушил молчание Йенсен, спросив:

      – Ты здесь первый раз?

      – Да, – сказал я.

      – А я здесь родился и вырос. Место тут уединенное, но мне нравится. А ты издалека?

      – Окленд.

      – Прилично. Я там никогда не был. Как там?

      – Нормально.

      Он взглянул на меня:

      – Я так и подумал, что ты городской. А чем занимаешься, извини за назойливость?

      – Мое ремесло – замки. Идет еще от деда. Вроде наследственности.

      – Замки, говоришь? Значит, ты разбираешься в железках?

      – Само собой. Если я не чиню замки, то делаю сейфы, а без металла сейфов не бывает.

      – Да, это верно.

      Он поскреб пальцами затылок, нахмурившись. Мы ехали по пыльной дороге, пролегавшей через пустыню. Колеса грузовика поднимали клубы пыли, проникавшей в кабину через открытые окна и оседавшей на нас.

      – А в двигателях ты что-нибудь петришь? – спросил он после долгого молчания.

      – Кое-что, – ответил я, недоумевая, к чему он клонит. – Я могу разобрать двигатель, если вы про это. Однажды я сделал новую головку блока цилиндров для старого отцовского «форда». Пришлось повозиться, но я сделал.

      Он опять посмотрел на меня, и я почувствовал на себе изучающий взгляд его проницательных глаз.

      – Если ты смог это сделать, то в машинах разбираешься, – сказал он. – А в Тропика-Спрингс ты собираешься остаться надолго?

      Поток вопросов начинал меня раздражать.

      – Да, – сказал я и отвернулся, уставившись в окно. Вдалеке я видел парящего сокола, резко выделявшегося на фоне белого неба.

      – У