Портреты заговорили. Пушкин, Фикельмон, Дантес. Николай Алексеевич Раевский

Читать онлайн.



Скачать книгу

Боттичелли, или в церкви Сан-Лоренцо перед гробницами герцогов Лоренцо и Джульяно Медичи, изваянными Микеланджело, или просто на улице, любующейся порталом храма Санта-Мария дель Фьоре.

      И пусть читатель не посетует на меня за эти флорентийские подробности – мы увидим, что в духовном облике Долли Фикельмон навсегда осталось многое от Италии, ее любимой, по-настоящему родной страны.

      П.И. Бартенев, хорошо знавший многих современников графини, говорит, что обе сестры «получили отличное образование во Флоренции»[91]. Учились девочки, надо думать, дома у гувернанток и приходящих учителей разных национальностей. Так учился маленький граф М.Д. Бутурлин, живший в то время с родителями во Флоренции. У Бутурлина был русский учитель[92], но обучал ли он и девочек Тизенгаузен, неизвестно. Во всяком случае, живя за границей, Дарья Федоровна, как мы увидим, совсем забыла разговорный русский язык, но когда началось это забвение, сказать трудно – может быть, во Флоренции, может быть, позже, во взрослые годы. Удивляться этому не приходится. Современницы Пушкина, никуда из России не выезжавшие, и те, по его словам:

      Не все ли, русским языком

      Владея слабо и с трудом,

      Его так мило искажали,

      И в их устах язык чужой

      Не обратился ли в родной?

      У Долли Тизенгаузен, как ее стали звать во Флоренции, к тому же прибавилось там еще два иностранных языка – английский и итальянский. Дома, по дворянскому обычаю того времени, наверное, говорили по-французски. Была ли в семье Хитрово русская прислуга, неизвестно (переехав с господами границу, крепостные по закону становились вольными) [27].

      Семейства Бутурлиных и Хитрово очень сблизились. Можно поэтому думать, что многие подробности быта тогдашних русских флорентийцев, которые приведены в записках Бутурлина, относятся и к семье русского поверенного в делах[93]. По словам автора, русских, постоянно живших во Флоренции, было очень мало. Наезжали иногда из России знатные путешественники[94]. Жизнь проходила по-иностранному. При дипломатической миссии не было и церкви. Отец Бутурлина устроил крошечную домашнюю церковку в занимаемом им доме, но служил в ней священник-грек, исповедовавший русских по-итальянски.

      Немудрено было Долли Тизенгаузен разучиться русскому языку.

      Н. Каухчишвили, подробно изучавшая флорентийский период жизни Долли Тизенгаузен, отмечает, однако, что начиная с 1818 года приток русских путешественников в столицу Тосканы заметно усилился.

      В своей книге[95] Ф.Г. Головкин подробно говорит о русской флорентийской колонии 1810 и 1817 годов. Как и Н. Каухчишвили, он называет многочисленных представителей русской знати, проживавших тогда во Флоренции. Перечислять их целиком было бы излишне. Назовем лишь некоторых: обер-гофмаршал А.Л. Нарышкин, его дочь княгиня Е.А. Суворова; известный адмирал П.В. Чичагов; граф (впоследствии князь) В.П. Кочубей; отец будущего декабриста московский богач С.М. Лунин



<p>91</p>

Бартенев П.И. Рецензия на книгу Сони // Русский архив. 1911. Кн. III. № 9, 2-я обложка.

<p>92</p>

Записки графа М.Д. Бутурлина // Русский архив. 1897. Кн. 1. № 4. С. 594.

<p>93</p>

Записки графа М.Д. Бутурлина // Русский архив. 1897. Кн. 1. № 4. С. 588, 592, 596.

<p>94</p>

В действительности, как мы увидим, во Флоренцию русские приезжали часто и надолго.

<p>95</p>

Федор Головкин. Двор и царствование Павла I. М., 1912. С. 346–379.