Название | Titan / Титан. Книга для чтения на английском языке |
---|---|
Автор произведения | Теодор Драйзер |
Жанр | Зарубежная классика |
Серия | Classical literature (Каро) |
Издательство | Зарубежная классика |
Год выпуска | 1814 |
isbn | 978-5-9925-0202-2 |
23
Trust Cowperwood to do the thing as it should be done. – Разумеется, Каупервуд сделал все как нужно.
24
the welter of discarded garments – беспорядочно разбросанные детали туалета
25
the floor –
26
Hamilcar Barca in the heart of Spain or a Hannibal at the gates of Rome – Гамилькар Барка
27
by some hocus-pocus –
28
I thought once he’d make a go of it, but they ketched him where his hair was short, and he had to let go. – Было время, я думал, что он добьется успеха, но они прижали его
29
to get in on it –
30
by George! –
31
bell-wether –
32
had got his real start in life by filing false titles to property in southern Illinois, and then bringing suits to substantiate his fraudulent claims before friendly associates – он приобрел славу тем, что составлял фиктивные документы на право владения землей в южном Иллинойсе, а затем, чтобы узаконить мошенничество, подавал в суд, в котором заседали его приятели и сообщники, и выигрывал дело
33
requiring heavy retainers – требующий солидный гонорар
34
In cast of countenance he was not wholly unlike General Grant – Лицом он даже немного напоминал генерала Гранта
35
a doubting Thomas –
36
were hand in glove –
37
a Chesterfield –
38
Rousseau, Greuze, Wouverman, Lawrence – Руссо, Теодор
39
Goodwood – Гудвуд, местечко в Сассексе, место проведения ежегодных скачек
40
Raeburn – Ребурн, Генри
41
on the
42
Vassar – Вассар, женский колледж в Пукипси, штат Нью-Йорк,