Название | Черная кость |
---|---|
Автор произведения | Анжела Марсонс |
Жанр | Современные детективы |
Серия | Инспектор полиции Ким Стоун |
Издательство | Современные детективы |
Год выпуска | 2017 |
isbn | 978-5-04-095939-6 |
15
Под клинингом подразумевается уборка офисов и общественных помещений.
16
Чаще всего этот термин используется для обозначения правильно приготовленной и дозволенной мусульманам пищи.
17
Место, где торгуют подержанными вещами, а выручку передают на благотворительные цели.
18
Игра слов. В английском языке kerb crowler может быть переведено как «ползучее пресмыкающееся» и в то же время на жаргоне обозначает «клиента, ищущего проститутку на улице».
19
История Александры Торн подробно рассказывается в романах А. Марсонс «Злые игры» и «Кровные узы».
20
Основная часть британского воскресного обеда, в некоторых случаях употребляется до основного мясного блюда.
21
«Дневник Бриджет Джонс» – британский фильм 2001 г., экранизация одноименной книги Х. Филдинг.