Осада Бостона, или Лайонел Линкольн. Джеймс Фенимор Купер

Читать онлайн.
Название Осада Бостона, или Лайонел Линкольн
Автор произведения Джеймс Фенимор Купер
Жанр Приключения: прочее
Серия Джеймс Фенимор Купер. Собрание сочинений
Издательство Приключения: прочее
Год выпуска 1825
isbn 978-5-486-02242-5, 978-5-486-02624-9



Скачать книгу

жест:

      – Смотрите, как бы вас не услышал Ральф. Ральф не любит, когда бранят свободу!

      – Ральф? А кто он такой? Это твой добрый гений? Где же этот невидимка, который может подслушать, что я говорю?

      – А он там, в тумане, – многозначительно сказал Джэб, указывая на подножие маяка, скрытое за плотной завесой тумана, сквозь которую едва проступали очертания высокого столба, поддерживающего ограду.

      Внимательно вглядевшись, Лайонел заметил, что туман начинает редеть и сквозь него проступают смутные очертания фигуры старика, его вчерашнего спутника. Старик по-прежнему был одет в свой простой серый кафтан, тусклый цвет которого, сливаясь с туманом, придавал его исхудалому телу странно призрачный вид. Туман понемногу таял; вот уже стали видны и черты изможденного лица, и Лайонел различил тревожный взгляд, устремленный куда-то вдаль и, казалось, проникавший за пелену тумана, которая скрывала от глаз столь многие предметы.

      Лайонел стоял, прикованный к месту, глядя на этого необыкновенного человека с тем таинственным чувством благоговейного страха, которое тот неизменно ему внушал, и увидел, как старик сделал нетерпеливый жест рукой, словно отгоняя от себя серую дымку. В это же мгновение яркий солнечный луч, пробившись сквозь туман, осветил его лицо, и тревожное выражение этого сурового лица сразу изменилось: старик улыбнулся так мягко и с такой добротой, что молодой офицер почувствовал неизъяснимый трепет, услышав обращенные к нему слова:

      – Приблизьтесь к подножию этого маяка, Лайонел Линкольн, дабы получить предостережение, которое, если вы ему последуете, поможет вам избежать немалых опасностей.

      – Хорошо, что вы заговорили, – сказал Лайонел, приближаясь к незнакомцу. – Вы появились, окутанный туманом, как плащом, словно пришелец с того света, и я уже готов был пасть перед вами ниц, прося благословения.

      – А разве это не так? Разве я не схоронил в могиле все свои надежды и желания? И если медлю еще на этой земле, то лишь во имя великого дела, которое не может свершиться без моего участия! Мой взор проникает в грядущее свободнее и дальше, чем ваш – в эту подернутую дымкой даль. Туман не застилает мне очи, а мое зрение не может меня обмануть.

      – Это завидная уверенность в вашем возрасте, сударь. Надеюсь, что столь неожиданно принятое вами вчера решение заночевать в доме этого дурачка не причинило вам слишком больших неудобств?

      – Он хороший малый, – сказал старик, снисходительно поглаживая дурачка по голове, – и мы с ним хорошо понимаем друг друга, майор Линкольн. А это делает всякие церемонии излишними.

      – Я уже успел заметить, что вы сходитесь с ним во мнениях по одному вопросу, но на этом общность ваших интересов и кругозора, мне кажется, кончается.

      – Свобода разума у ребенка и у старика не разделена глубокой пропастью, – заметил незнакомец. – Чем больше мы познаем, тем отчетливее понимаем, как безраздельно владеют нами наши страсти, и тот, кто, умудренный житейским опытом, научился тушить их бушующий вулкан, может составить неплохое содружество