Дело без трупа. Лео Брюс

Читать онлайн.
Название Дело без трупа
Автор произведения Лео Брюс
Жанр Полицейские детективы
Серия Сержант Биф
Издательство Полицейские детективы
Год выпуска 1937
isbn



Скачать книгу

сразу за тем разойтись по постелям еще одно происшествие. Пока сержант Биф возился с пуговицами своего плаща, в дверь постучали. Не слишком громко, однако стук был отчетливо слышен в задней комнате, где мы в тот момент находились.

      Симмонс повернулся к сержанту. Он уже злился всерьез.

      – Не понимаю, почему надо превращать мой дом в полицейский участок. Я хочу лечь спать.

      – Тут уж ничего не поделаешь, – ответил Биф. – Не я же выбрал место, где ему наложить на себя руки. Вы пойдете и посмотрите, кто пришел, или мне самому?

      Мистер Симмонс покинул нас, и мы могли слышать скрипучие звуки отодвигаемых засовов.

      – Сержант Биф здесь? – донесся взволнованный мужской голос.

      – Да, мистер Роджерс. Входите. – Симмонс сразу заговорил мягче. – Оставьте зонт здесь. Вижу, там все еще льет как из ведра.

      – Где же сержант? – Голос звучал напористо, нетерпеливо.

      Мы услышали приближавшиеся шаги двух мужчин и обернулись, чтобы разглядеть «старого мистера Роджерса». Он оказался не таким уж и старым – лет под шестьдесят, не более, как показалось мне. Это был человек невысокого роста с остатками растрепанных и всклокоченных седых волос на висках и водянистыми близорукими глазами. Одежда сидела на нем мешковато, и он напоминал сейчас встревоженного, напуганного пожилого кролика. Я мог только гадать, знает ли он о случившемся с племянником, но мне уже была ненавистна мысль, что придется выслушать историю в подробностях и с самого начала. Несмотря на обычно свойственный мне интерес к особенностям человеческих характеров, есть предел и для моего восприятия неловких эмоциональных ситуаций, выходящих далеко за рамки обычного. Но его первая же фраза уняла мое беспокойство по этому поводу.

      – Ко мне заходил констебль, и он обо всем мне сообщил, сержант, – сказал мистер Роджерс.

      – Понимаю. Мы все крайне сожалеем о столь прискорбном событии…

      Но тот едва ли вообще расслышал сказанное Бифом. Совершенно очевидно, ему не давала покоя какая-то иная мысль. С минуту ночной гость разглядывал нас, а потом уперся взглядом в плотную зеленую скатерть на столе. Я заметил, как крупно он дрожит.

      – Моя жена… – прошептал он наконец.

      Биф буквально подскочил на месте. Причем двигался гораздо быстрее, чем я видел когда-либо прежде.

      – Ваша жена? Надеюсь, она…

      Но мистер Роджерс лишь передернул плечами. Потом достал из кармана телеграмму и подал ее сержанту Бифу.

      – Это принесли сегодня, – пояснил он. – Не помню, чтобы она раньше делала что-то подобное. Если бы вы лучше знали мою жену, то поняли бы, что это… Нет, я просто поверить не могу… – Он снова опустил взгляд. – Сержант, – вдруг громко заговорил он, – вы же не считаете ее поступок как-то связанным с…

      Роджерс снова стушевался, но мы прекрасно поняли смысл его предположения.

      Сержант Биф разглядывал телеграмму.

      – Отправлено с… – он назвал вокзал в Лондоне, который железнодорожная линия связывала