Сад камней. Стихи. Джема Гордон

Читать онлайн.
Название Сад камней. Стихи
Автор произведения Джема Гордон
Жанр Поэзия
Серия
Издательство Поэзия
Год выпуска 0
isbn 9785449026200



Скачать книгу

y-line/>

      ISBN 978-5-4490-2620-0

      Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero

      ПОСВЯЩЕНИЕ

      «Глубокою стариной

      Повеяло… Сад возле храма

      Засыпан палым листом.»

      Мацуо Басё (1644 – 1694)

      Сад камней

      Сад камней – сэкитэй.

      Прелесть обыденного и изящество простоты.

      Сакэ, войди в этот сад, он переполнен любовью.

      А чья это любовь, наша?

      Не знаю, я вижу лишь камни…

      Возьми мою руку.

      Она давно в твоей.

      Поговорим о любви.

      Давай. О любви, вечности и красоте.

      Сакэ, я не знаю, люблю ли тебя?

      Я тоже не знаю, люблю ли?

      Где мы?

      В саду камней.

      Зачем?

      Чтобы говорить о любви, вечности и красоте.

      Может быть, это не мы, а кто-то другой?

      Может быть…

      Может быть, это чья-то любовь, а не наша?

      Может быть…

03.10.2012

      Трубка мира

      «Смойте краски боевые,

      Смойте с пальцев пятна крови;

      Закопайте в землю луки,

      Трубки сделайте из камня,

      Тростников для них нарвите,

      Ярко перьями украсьте,

      Закурите Трубку Мира

      И живите впредь как братья.»

      Генри Уодсворт Лонгфелло

      «Песнь о Гайавате»

      Берег дикой Амазонки

      В сердце джунглей мирно спит

      Поророка1 выше неба

      Гребнем пенистым гремит.

      Стайки хищные пираний,

      Отражая свет хребтом,

      Покидают берег дальний

      Перламутровым пятном.

      Джунгли спят, лишь крики птицы

      И гремящий шум волны,

      Заглушают тихий шёпот

      Вниз струящейся воды.

      Трубку Мира зажигая,

      Вождь захваченных племен,

      Амазонок предлагает

      В знак поверженных времён.

      Томагавка рукоятка,

      Как топор хмельной вины,

      Зарывает день вчерашней

      Разрушительной войны.

20.12.2011

      Бумажный кораблик

      Орден Алой Розы

      К берегу пристал.

      Грот Святой Настасьи

      Ордену был мал.

      Символ Алой Розы

      Освещает день,

      Погружая в вечность

      Тамплиеров тень.

      Крохотный кораблик

      Из чистого листа

      Проплывает мимо

      Южного Креста.

      Капитан отважный

      Словно мореход

      Свой корабль бумажный

      Вновь ведёт в поход.

      Сквозь морскую бездну

      И кипящий вал

      У берега Надежды

      Он нашёл привал.

12.01.2012

      Святки

      Призрак женский слышу

      Вновь в сумбурный день.

      Тихий вздох, чуть выше

      Окрик, словно тень.

      Птицею – синицею

      Прилетает в дом,

      Крылышками машет

      И порхает в нём.

      Отчего же призрак

      Преследует меня?

      Что сказать надеется,

      Потеряв слова?

      Синей птицей

      Для кого была?

      В оперении нежном

      Душу обрела.

      Призрачная женщина

      В дом ко мне пришла.

      Призрак женский слышу —

      Не пойму слова.

      Призрачная женщина

      Бродит не спеша.

      В вечность, в тень,

      Уходит нежная душа.

      Призрачная женщина

      Наукам вопреки

      Всё стоит у берега

      Огненной реки.

4.01.2012

      Осенней порой

      Помнишь, осенней порой

      Листья с деревьев упали?

      Рядом с беседкой ночной

      Губы



<p>1</p>

Приливная волна Амазонки