Трое в лодке, не считая собаки. Трое на четырех колесах (сборник). Джером Клапка Джером

Читать онлайн.



Скачать книгу

шлюз! – воскликнули они. – Да господь с вами, сэр, вот уже больше года, как о нем нет и помину. Нет теперь Уоллингфордского шлюза, сэр. Вы подходите к Кливу. Пусть меня разорвет, Билл, поверишь ли, оказывается, этот джентльмен разыскивает Уоллингфордский шлюз!

      Мне это и в голову не пришло. Я готов был пасть им всем в объятия, благословляя их, но течение для этого было здесь чересчур быстро, и мне пришлось удовольствоваться холодно звучавшими словами благодарности.

      Мы благодарили их без конца, и сказали, что ночь очень хороша, и пожелали им приятной прогулки, и даже, кажется, я пригласил их всех провести у меня неделю, а моя кузина добавила, что ее мать будет так рада познакомиться с ними. И мы запели «хор солдат» из «Фауста»{49} и таки поспели к ужину.

      Х

      Наша первая ночь. – Под парусиной. – Призыв о помощи. – Как побеждается дух противоречия у чайников. – Ужин. – Что делать, чтобы чувствовать себя добродетельным. – Требуется комфортабельный пустынный остров с хорошей вентиляцией, предпочтительно в южной части Тихого океана. – Забавное происшествие с отцом Джорджа. – Беспокойная ночь

      Мы с Гаррисом уже начинали думать, что тем же способом был уничтожен Белл-Уирский шлюз. Джордж довел нас до Стэйнза, где мы приняли от него лодку, и нам казалось, что мы тащим за собой пятьдесят тонн и прошли сорок миль. Было половина восьмого, когда мы наконец миновали его, и мы все тогда уселись в лодку и подошли на веслах вплотную к левому берегу, выглядывая, где бы причалить.

      Первоначально мы предполагали добраться до острова Великой Хартии{50}, – прелестный уголок реки, где она извивается по нежной, зеленой долине, и причалить к одному из живописных заливчиков, изобилующих на этом крошечном берегу. Но мы почему-то уже не так жаждали живописного, как в начале дня. На эту ночь мы вполне удовольствовались бы укромным уголком между баржей с углем и газовым заводом. Мы не нуждались в пейзаже. Мы нуждались в ужине и постели. Тем не менее мы таки дотащились до мыса – его зовут мысом Пикника, – и укрылись в уютном уголке под большим вязом, к корням которого прикрепили лодку.

      Затем мы думали заняться ужином (мы обошлись без чая, чтобы сберечь время), но Джордж сказал – нет: надо сперва установить тент, пока еще не стемнело настолько, чтобы не видать, что делаешь. Тогда, сказал он, все наши труды будут окончены, и мы можем усесться за еду со спокойной совестью.

      Едва ли кто из нас рассчитывал, что этот тент потребует стольких хлопот. Говоря отвлеченно, дело казалось таким простым. Берешь пять железных арок, похожих на гигантские дуги для крокета, устанавливаешь их вокруг лодки, а потом натягиваешь на них парусину и прикрепляешь ее: нам казалось, что на это уйдет всего-навсего десять минут.

      Но мы просчитались.

      Мы взяли дуги и принялись вставлять их в приготовленные для них отверстия. Вы бы никогда не подумали, что это занятие может быть опасным; а между тем, оглядываясь назад, я удивляюсь, как это мы остались в живых.



<p>49</p>

«Фауст» – опера (1859) французского композитора Ш. Гуно (1818–1893).

<p>50</p>

Остров Великой Хартии – остров, на котором английский король Джон (Иоанн) Безземельный (1167–1216; правил с 1199 г.) из династии Плантагенетов подписал в 1215 г., потерпев поражение в войне с крупными феодалами, хартию (грамоту), даровавшую дворянам и части купечества ряд гражданских прав.