Название | Из Парижа в Бразилию по суше |
---|---|
Автор произведения | Луи Буссенар |
Жанр | Книги о Путешествиях |
Серия | Жозеф Перро |
Издательство | Книги о Путешествиях |
Год выпуска | 1884 |
isbn | 978-5-4444-9139-3 |
– Брось ямщику, пусть вырубит ступени во льду, пока мы будем отогревать двух друзей… Эй, приятель, – крикнул Федор ямщику. – Опусти осторожно к нам на кушаке господ и потом делай то, что скажет проводник… А ты, Шолем, прикончи лошадь, что молотит по телу бедняги-ямщика.
Проводник, достав нож, молниеносным ударом рассек обезумевшему от боли животному грудь и, глубоко засунув в рану руку, крепко сжал сердечную мышцу. Смерть наступила мгновенно.
Федор, раздев Жака, принялся энергично растирать его тело – сначала снегом, потом шерстяным кушаком, смоченным в спирте.
– Хозяин, ты совсем безо всего, – обратился к нему Шолем. – Надень-ка мою доху из оленьей шкуры.
– А ты?
– Ты же знаешь, ложе якута – снег. Якуту неведомо, что такое холод.
Торопливо натягивая на себя поданную ему шубу, Федор заметил с радостью, что лицо Жака немного порозовело.
– Ему, кажется, уже лучше, так что пойду займусь другим. Ты же тем временем постарайся привести Жака в чувство, а затем вытащи из саней меховые полости[47] и водку, разбей ящик и, если сможешь, разведи из досок костер.
Подойдя к Жюльену, Федор ловко снял с него шубу и раздел бедного парижанина, неподвижного, как каменная статуя, догола. Потом сгреб со льда пригоршню снега и принялся со все возрастающей энергией растирать тело своего друга, ритмично нажимая на грудную клетку, чтобы стимулировать работу легких, как вдруг, спустя три-четыре минуты, послышавшийся сзади зевок заставил его обернуться. Раздался слабый, но такой знакомый голос.
– Где я, черт возьми? – произнес, очнувшись, Жак на хорошем французском, но с неуверенными интонациями только что вернувшегося с того света человека. – Я не могу пошевельнуть ни ногой, ни рукой. И вообще, уж не в бане ли я?
Если бы не серьезность положения, Федор, взглянув на пришедшего в себя Жака, громко расхохотался бы. Голова француза торчала из чрева приконченной якутом лошади: Шолем уложил вверенного его попечительству француза в тело животного, чтобы за счет еще сохранившегося под шкурой тепла отогреть обмороженного. Что и говорить, идея прекрасная – впихнуть несчастного в жаркое нутро коренника, обогревавшее куда лучше грелки и надежно защищавшее крепкой шкурой от любого ветра.
Нетрудно представить себе, сколь необычно выглядел недавний служащий парижской префектуры – сие подобие мифологического кентавра, человека и лошади одновременно.
– А Жюльен? Где Жюльен? – закричал встревоженно Жак, когда сознание у него совсем прояснилось. – А Федор? Где он?
– Все в порядке! – отозвался русский. – Не волнуйтесь! Потерпите еще немного. Сейчас Шолем даст вам сухую одежду. А я тем временем позабочусь о господине де Клене.
– Скажите только, есть хоть какая-то надежда, что он будет жить? – с мольбой протянул Жак.
– Несомненно! Он уже понемногу приходит в себя. Белые пятна, усеявшие его грудь, потихоньку исчезают, тело постепенно разогревается.
– Спасибо! От всей души спасибо!
Ямщик
47
Полость – покрывало на ноги в экипаже.