Название | Жизнь Ван Гога |
---|---|
Автор произведения | Анри Перрюшо |
Жанр | Биографии и Мемуары |
Серия | Жизнь в искусстве (АСТ) |
Издательство | Биографии и Мемуары |
Год выпуска | 1955 |
isbn | 978-5-17-077889-8 |
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Примечания
1
У наследников художника сохранилось несколько подобных шерстяных косичек. По свидетельству Мюнстербергера, встречающиеся в них цветовые сочетания характерны для произведений Ван Гога. – Здесь и далее все примечания, не обозначенные особо, – автора.
2
Elisabeth-Huberta du Quesne, Van Gogh: Souvenirs personnels.
3
Стефан Цвейг, Три мастера (Достоевский, Бальзак, Диккенс).
4
Впечатление – по-французски impression. Отсюда – импрессионисты. – Прим. перев.
5
При сличении французского перевода этого письма с голландским оригиналом выявилась ошибка, которую допустил Перрюшо, вероятно опираясь на изданный во Франции перевод писем Ван Гога. Во французском тексте говорится: «Он сказал, что я могу считать себя уволенным с 1 апреля и благодарить Господа Бога за все, чему я научился у них на службе», тогда как в голландском оригинале сказано: «благодарить господ (владельцев фирмы)». По голландским оригиналам нами выправлены также и некоторые другие цитаты из писем Ван Гога. – Прим. перев.
6
Раннюю утреннюю росу (англ.).
7
Старая, старая история (англ.).
8
Тремя десятилетиями раньше один молодой немец, изучив положение в этих кварталах, собрал материал для своей первой книги «Положение рабочего класса в Англии». Это был Фридрих Энгельс, в 1848 году совместно с Карлом Марксом подписавший «Коммунистический манифест».
9
Большая церковь (голл.).
10
Именно здесь, в Дордрехте, в 1618 году собрался синод, которому предстояло разрешить спор между арминийцами и гомаристами.
11
Перевод И. Б. Мандельштама. Государственное издательство художественной литературы, М.—Л., 1950. – Прим. перев.
12
Роза, розы (лат.). – Прим. перев.
13
Развязываю, развязываешь (греч.). – Прим. перев.
14
После мрака – свет. – Прим. перев.
15
Согласно статистическим данным, опубликованным Луи Пьераром, на шахтах Боринажа в ту пору были заняты: 2000 девочек и 2500 мальчиков моложе 14 лет; 1000 девочек и 2000 мальчиков в возрасте от 14 до 16 лет; 3000 женщин старше 16 лет и 20 тысяч мужчин.
16
«Цветочки Франциска Ассизского» – средневековое жизнеописание основателя монашеского ордена францисканцев (начало XIII века). В книге излагаются основные положения религиозной философии автора: подражание Христу в повседневной жизни и полное самоотречение. – Прим. перев.
17
&nb