Благородный Дом. Роман о Гонконге. Книга 1. На краю пропасти. Джеймс Клавелл

Читать онлайн.



Скачать книгу

голове – это очень плохо, и просто ужасно – если на глазном яблоке. Так вот, когда мы стали выяснять, что и как, наш специалист по фэншуй сказал, что мы на спине Дракона – слава богу, иначе пришлось бы переезжать в другое место, – но злые духи проникают в дверь, и именно от этого все неприятности. Он посоветовал переставить дверь. Под его руководством мы поставили ее под другим углом, и с тех пор злым духам сюда дороги нет.

      – Ну а теперь назовите настоящую причину, – усмехнулась она.

      – Фэншуй. Нам здесь очень не везло, по сути дела, невезение было просто страшное, пока дверь не заменили. – Лицо Данросса на миг посуровело, но потом омрачившая его тень прошла. – Как только мы поставили ее под другим углом, все снова стало хорошо.

      – Вы хотите сказать, что действительно верите во все это – злых духов и драконов?

      – Я в это нисколько не верю. Прийти к этому не просто, но вы поймете, что в Китае лучше всего вести себя немного по-китайски. Не забывайте, что Гонконг все же Китай, хоть и британское владение.

      – Вы пришли к этому…

      Лифт остановился, и двери открылись. В обшитой панелями приемной место за столиком секретаря занимала аккуратная исполнительная китаянка. Она с одного взгляда оценила наряд Кейси и ее украшения.

      «Корова, на тебе все написано большими буквами», – подумала Кейси, ответив такой же любезной улыбкой.

      – Доброе утро, тайбань, – заискивающе приветствовала босса секретарша.

      – Мэри, это мисс Кей Си Чолок. Прошу проводить ее в офис мистера Струана.

      – О, но… – Мэри Ли пыталась скрыть изумление. – Они, они ждут… – Она взялась за трубку, но Данросс остановил секретаршу: – Просто проводите ее. Сейчас же. Объявлять о ее прибытии не нужно. – Он снова повернулся к Кейси. – Вы в воздухе, действуйте. До скорой встречи.

      – Да, спасибо. Пока.

      – Прошу следовать за мной, мисс Чулук, – сказала Мэри Ли и пошла через зал. Обтягивающий чунсам с высоким разрезом на бедрах, длинные ноги в чулках, игривая походка.

      На секунду Кейси задержала на ней взгляд. «Наверное, из-за этого разреза походка у них такая неприкрыто сексуальная», – думала Кейси, изумленная подобной откровенностью. Она перевела взгляд на Данросса и подняла бровь.

      Тот ухмыльнулся:

      – До встречи, мисс Чолок.

      – Пожалуйста, называйте меня Кейси.

      – Возможно, я предпочел бы Камалян[39] Сирануш.

      Она изумленно уставилась на него:

      – Откуда вы знаете мои имена? Наверное, даже Линк их не вспомнит.

      – Ах, хорошо иметь высокопоставленных друзей, верно? – улыбнулся он. – À bien tôt.[40]

      – Oui, merci,[41] – автоматически ответила она.

      Он зашагал к лифту напротив и надавил на кнопку. Двери раскрылись и тут же закрылись за ним.

      Кейси задумчиво пошла за Мэри Ли. Та ждала, навострив уши и стараясь не пропустить ни слова.

      В лифте Данросс вынул ключ, вставил в замок и повернул. Лифт включился. Он обслуживал лишь два верхних этажа. Данросс нажал нижнюю кнопку. Такие ключи



<p>39</p>

Так у автора.

<p>40</p>

Пока (фр.).

<p>41</p>

Да, спасибо (фр.).