ВВГ, или Власть Времен Гармонии. Василий Головачев

Читать онлайн.
Название ВВГ, или Власть Времен Гармонии
Автор произведения Василий Головачев
Жанр Научная фантастика
Серия Олег Северцев
Издательство Научная фантастика
Год выпуска 2002
isbn



Скачать книгу

он по-монгольски.

      Молчание в ответ.

      Северцев перестал улыбаться. Он знал еще три десятка монгольских слов и мог с грехом пополам объясняться с аборигенами, но монахи явно не хотели разговаривать, а их молчание явно не говорило о симпатии к путешественнику.

      – Хэн чи? – отрывисто бросил самый старший из них.

      «Кто ты?»– перевел Северцев.

      – Путешественник, – ответил он по-русски и добавил на монгольском: – Эрх челеет. Морь уваж янах жугуулчлал.

      Последние слова можно было перевести как: «Свободный человек. Ехать экспедиция».

      – Раскен? – поднял брови монах.

      – Русский, русский, – кивнул Северцев.

      – Нэр овог?

      – Олег Андреевич Северцев, – ответил Северцев, так как спросили его имя. – А в чем, собственно, дело, уважаемые? Виза у меня и документы в порядке, законов ваших я не нарушал, разрешение на проезд и провоз багажа имеется, никаких претензий ко мне ваши власти не предъявляли. Так что или присоединяйтесь, если нам по пути, или скачите своей дорогой. Кто-нибудь из вас хоть мало-мальски понимает по-русски?

      Лица монахов остались неподвижными, равнодушными, бесстрастными.

      – Гиде твой жена и дочь? – спросил молодой, в мочке уха которого красовалась шипастая серьга из косточки какого-то животного.

      Северцев удивился.

      – Какая жена? А тем более дочь? Я не женат, господа местные попы. Может быть, вы меня с кем-то спутали? Неужели только за этим вы и гнались за мной от самого Улан-Батора, чтобы спросить о моем семейном положении?

      – Ты нет Крушан Сабиров? – снова спросил молодой.

      Северцев нахмурился, потом улыбнулся.

      – Похоже, вы действительно приняли меня за кого-то другого. Я не Крушан, я Олег Северцев, русский путешественник. Еще вопросы будут?

      Ламы переглянулись, старший достал из складок оранжевого халата брусок радиотелефона, поднес к уху, произнес какую-то длинную трескучую фразу. Северцеву, несмотря на отличный слух, удалось разобрать только одно слово по-монгольски: цэнэр – чистый.

      Монах убрал телефон, что-то сказал напарнику. Тот глянул на Северцева:

      – Никто здэс не видэт? Всаднык? Машын?

      – Никого, – теряя терпение, ответил Северцев. – Господа ламы, если вы не переодетые полицейские, то прошу извинить, мне пора двигаться дальше. Всего хорошего.

      Он тронул лошадь с места и, заметив движение самого молчаливого из монахов – опасное движение, имеющее определенный смысл, – выхватил из чехла карабин. Монах же выдернул из-под халата странной формы пистолет и направил его на Олега. У пистолета было овальное рифленое дуло и приспособление сверху, напоминающее оптический или лазерный прицел.

      Несколько мгновений длилось молчание. Ствол пистолета смотрел на Северцева, ствол его «тайги» – на монахов. Потом Северцев сказал, усмехнувшись:

      – Оставьте ваши игры, ребята, я успею выстрелить раньше. Карабин заряжен картечью, так что ваша пукалка ему