Карл Смелый. Вальтер Скотт

Читать онлайн.
Название Карл Смелый
Автор произведения Вальтер Скотт
Жанр Историческая литература
Серия Всемирная история в романах
Издательство Историческая литература
Год выпуска 1829
isbn 978-5-4444-8470-8



Скачать книгу

юноши, отдавшись взаимной ненависти, назначили себе свидание с враждебным намерением.

      Глава V

      Стада мычанье, пастушьи рожки,

      И берег зеленый тихой реки,

      Пляски крестьян, наивная радость

      И образ их жизни простой —

      Вот в чем я видел жизни всю сладость

      И вот что моею было мечтой,

      Что взоры манило прелестью чар,

      Больше чем роскошь изнеженных бар…

      Да! благородный фиала металл

      Яду напитка не примет в себя!..

Неизвестный автор

      Оставив молодых людей, занятых играми, Бидерман и старший Филипсон шли рядом, рассуждая о политических отношениях Франции, Англии и Бургундии до тех пор, пока разговор их не переменился при входе на двор старого Гейерштейнского замка, где посреди развалин других зданий возвышалась уединенная и пришедшая в ветхость башня.

      – Это был в свое время великолепный крепкий замок, – сказал Филипсон.

      – И гордое, могущественное поколение жило в нем. История графов Гейерштейнских восходит к древнейшим временам Гельвеции, и дела их, как говорят, соответствовали знатности их рода. Но всякое земное величие имеет свой конец, и свободные люди попирают теперь ногами развалины этого феодального замка, перед которым рабы принуждены были снимать свои шапки, если не хотели подвергнуться наказанию, как упрямые бунтовщики.

      – На стене этой башни, – сказал купец, – я вижу, изображен герб, это, вероятно, герб этой фамилии; он представляет ястреба на скале, отчего, по моему мнению, и происходит имя Гейерштейн.

      – Да, это древний девиз этого дома, – отвечал Бидерман, – и как вы вполне верно сказали, он действительно изображает имя замка, которое носили и рыцари, столь долго им владевшие.

      – Я также заметил у вас в доме шлем с тем же девизом. Это, вероятно, трофей победы, одержанной швейцарскими поселянами над владельцами Гейерштейна, подобно тому как и английский лук, который сохраняется в память Бушитольцского сражения.

      – Мне кажется, что вследствие предрассудков вашего воспитания, вам эта победа так же не понравилась бы, как первая. Странно, что благоговение перед знатностью укоренилось даже в тех людях, которые не имеют на нее прав! Но успокойтесь, почтенный гость мой, и узнайте, что в то время, когда Швейцария сбросила с себя иго феодального рабства и многие замки храбрых баронов были разграблены и разрушены справедливым мщением раздраженного народа, Гейерштейн не подвергся этой участи. Кровь древних владельцев этого поместья течет еще в жилах того, кому оно нынче принадлежит.

      – Что вы под этим подразумеваете, господин Бидерман? Разве не вы им владеете?

      – А вы, конечно, думаете, что живя подобно прочим пастухам, нося домашней выделки серое платье и управляя плугом своими руками, я не могу происходить от рода древних дворян? В Швейцарии много поселян благородного происхождения, и нигде нет дворян древнее тех, потомки которых встречаются