Название | Война роз. Право крови |
---|---|
Автор произведения | Конн Иггульден |
Жанр | Историческая литература |
Серия | Исторический роман (Эксмо) |
Издательство | Историческая литература |
Год выпуска | 2016 |
isbn | 978-5-699-95134-5 |
Примечания
1
Миклгейт-Бар – главные ворота г. Йорк. Самая старая их часть датируется 1100-ми гг.
2
Книга «Исход» 13.21. «Господь же шел пред ними в столпе облачном, показывая им путь».
3
Облачный столп (лат.).
4
Шоссы – мужские чулки-штаны в XI–XV вв., во времена позднего Средневековья приобрели вид штанов-трико.
5
Семь королевств, или Гептархия – семь государств англов, саксов и ютов, существовавших на территории Англии в VI–VIII вв.
6
Авалон (кельт.) – мифический остров, где вместе с феей Морганой продолжает жить король Артур, собираясь вернуться на престол.
7
Ричард I Львиное Сердце (1157–1199) – король Англии, известен военными подвигами, в т. ч. в крестовых походах.
8
Иоанн (Джон) Безземельный (1167–1216) – брат Ричарда Львиное Сердце, один из самых неудачливых монархов Англии (уступил Нормандию французам; сделался вассалом Папы Римского; по итогам войны с баронами подписал Хартию Вольностей).
9
196 см.
10
Мир (лат.).
11
Гвизарма (гизарма, гизарда) – вид алебарды с длинным узким, слегка изогнутым наконечником, имеющим прямое, заостренное на конце ответвление.
12
Органная пушка – три-пять легких пушечных стволов, установленных на колесном лафете.
13
Бе́да Достопочтенный (673–735) – бенедиктинский монах (монастырь Святых Петра и Павла в Нортумбрии); написал одну из первых историй Англии.
14
Зд. пестрый, разный (от кельтск. «brith»).
15
Ольдермены – члены общинного совета в Англии.
16
Джек Кэд – вождь крестьянского восстания в Англии (1450). Выдавал себя за Джона Мортимера, побочного сына последнего графа Марча.