…И в трещинах зеркальный круг. Агата Кристи

Читать онлайн.
Название …И в трещинах зеркальный круг
Автор произведения Агата Кристи
Жанр Классические детективы
Серия Мисс Марпл
Издательство Классические детективы
Год выпуска 1962
isbn 978-5-699-27159-7



Скачать книгу

Сент-Мэри-Мид все тайное быстро становится явным. Ваши слова. Я узнала от миссис Миви.

      – Миссис Миви? – озадаченно переспросила мисс Марпл.

      – Она приходит ко мне каждый день. Живет в Новых Домах.

      – А-а, в Новых Домах.

      Последовала обычная пауза.

      – А что вы делали в Новых Домах? – полюбопытствовала миссис Бэнтри.

      – Глазела по сторонам. Хотелось посмотреть, что там за люди.

      – И что там за люди?

      – Да самые обыкновенные. Даже не знаю, разочаровало это меня или успокоило.

      – Наверное, разочаровало.

      – Нет. Скорее успокоило. Это позволяет… как бы сказать… выявить определенные типажи… и когда что-то случается… сразу понимаешь, почему и по какой причине.

      – «Что-то»… вы имеете в виду убийство?

      Казалось, мисс Марпл была шокирована.

      – Почему-то вы считаете, что я только об убийствах и думаю.

      – Бросьте, Джейн. Вам давно пора прямо заявить: да, я криминолог. Почему вы этого стесняетесь?

      – Потому что никакой я не криминолог, – с жаром возразила мисс Марпл. – Просто я немного разбираюсь в человеческой природе, но это так естественно – всю жизнь я прожила в маленькой деревне.

      – В этом, пожалуй, что-то есть, – задумчиво сказала миссис Бэнтри, – хотя, конечно, многие с вами и не согласятся. К примеру, ваш племянник Реймонд всегда говорил: эта деревушка – застойное болото.

      – Милейший Реймонд. – Мисс Марпл явно была готова простить ему все грехи. – Он такой добрый. Это ведь он платит мисс Найт.

      При упоминании мисс Найт мысли ее сразу потекли по другому руслу, она поднялась и сказала:

      – Пожалуй, пора домой.

      – Надеюсь, вы не пешком пришли в такую даль?

      – Нет, конечно. Я приехала «в Инче».

      Эта несколько загадочная фраза была, однако, встречена с полным пониманием. В давно ушедшие времена мистер Инч был владельцем двух экипажей, которые встречали поезда на местной станции, а также «вызывались» местными дамами, когда их требовалось отвезти на чаепитие к соседям, а порой, потакая фривольным потребностям дочерей, сопроводить их на танцы. С годами Инч, краснолицый весельчак семидесяти с лишком лет, уступил место сыну, известному как «молодой Инч» (тогда ему было сорок пять), хотя старый Инч продолжал возить тех пожилых дам, которые считали его сына слишком молодым и безответственным. Шагая в ногу со временем, молодой Инч сменил гужевой транспорт на автомобильный. Но в механизмах он был не очень силен, и настал час, когда дело Инчей перешло к некоему мистеру Бардуэллу. Но название фирмы – «Инч» – осталось. В один прекрасный день и мистер Бардуэлл передал бразды правления мистеру Робертсу, но в телефонной книге официальное название осталось прежним – «Таксомоторы Инча». И пожилые обитательницы здешних краев, отправляясь в какой-нибудь вояж, по инерции говорили, что едут «в Инче», будто они были библейскими Ионами, а Инч был библейским китом.

      2

      – Приходил доктор Хейдок, – укоризненно доложила мисс Найт. – Я сказала