#Охотник на волков. Ли Виксен

Читать онлайн.
Название #Охотник на волков
Автор произведения Ли Виксен
Жанр Героическая фантастика
Серия #ONLINE-бестселлер
Издательство Героическая фантастика
Год выпуска 2016
isbn 978-5-17-098033-8



Скачать книгу

время и место вы выбрали, чтобы погулять, господа. Оставьте свои денежки на земле и уходите, и тогда мы не будем потрошить вас, словно макрель.

      – Предоставляю все тебе, – внезапно сказал Слэйто, отступив от меня на пару шагов. – В конце концов, я же не знаю, насколько ты хороший воин. Для моей миссии мне требуется отличный наемник. Если справишься со всеми тремя, считай, что ты нанята.

      Ох уж эти мужчины. Глупы, по большей части.

      Я вышла на залитую ровным лунным светом середину улицы, чтобы меня было хорошо видно и слышно, и громко сказала:

      – Добрый вечер, Крейг. Приятно видеть тебя в добром здравии.

      – М-мадам Лисица? – судорожно сглотнув, выговорил один из грабителей.

      – Именно. Как поживают твои дочурки? Надеюсь, ангина у них прошла?

      – Д-да, госпожа. Мы не знали. Мы ж это, просто хотели.

      – А кто это у тебя за спиной? Неужели это так вырос Лука, мальчишка, прибывший на корабле с юга?

      Вся троица грабителей попятилась, намереваясь снова скрыться в тени.

      – Третьего я не знаю. Но узнаю. Даю вам слово. А теперь взяли свои задницы в охапку и исчезли с глаз моих. Сегодня ночью у вас неудачный лов – расходитесь по домам. Тем более я знаю, где ваши дома. И я знаю, где спят твои жена и дети, Крейг. Ну, чего ждете? Бегом!

      Ответом мне стал гулкий топот трех пар пяток по мостовой. Имя Бешеной Лисицы в Лароссе вызывало много ассоциаций, но в основном оно символизировало смерть. Я приучила людей относиться ко мне серьезно.

      – Дети? Ты бы могла убить детей? – Слэйто поднял с земли шапку, слетевшую с головы одного из незадачливых грабителей, и, поворачивая, осматривал ее со всех сторон.

      – Не смогла бы. Но им об этом знать необязательно.

      – Техника обмана противника, которую используют ока. Как и твоя одежда. И в твоей речи слышится сильная примесь заокраинского языка. Это очень интересно. Ты интересна.

      – Ну, так что? Я прошла проверку?

      Мы медленно двинулись вниз по улице. Налетевший порыв ветра с запахом гниющих водорослей подсказал, что море уже близко. Из-за этого чертова ветра я часто ходила в Лароссе с мокрым носом. Простуда стала моей извечной заботой.

      – Проверка? Хм, да ведь я так и не узнал, как ты владеешь мечом. Впрочем.

      Он молниеносно обнажил свое оружие и атаковал меня. Хотя что значит «молниеносно». Наверно, ему так показалось, и он был доволен собой пару мгновений. А потом я выбила у него из рук его тарасийскую саблю с витиеватым узором на клинке. Мне даже не потребовалось доставать меч из ножен, хватило кинжала. Холодная острая сталь коснулась горла моего нанимателя, а колено вдавилось ему в живот. Я прижала Слэйто к каменной стене.

      – Теперь ты убедился?

      – Блестяще, – ответил он сдавленно. Но Слэйто словно и вправду был рад и не горевал из-за своего позорного поражения. – Так быстро. Здорово. Научишь как-нибудь?

      – Просто не направляй на меня оружие.

      Он нагнулся за саблей и поспешно убрал ее в ножны на красивой перевязи, которая мелькнула под