Знаменитые расследования Эркюля Пуаро в одном томе (сборник). Агата Кристи

Читать онлайн.
Название Знаменитые расследования Эркюля Пуаро в одном томе (сборник)
Автор произведения Агата Кристи
Жанр Классические детективы
Серия Эркюль Пуаро
Издательство Классические детективы
Год выпуска 1926
isbn 978-5-699-91466-1, 978-5-699-91467-8



Скачать книгу

своему соотечественнику предостерегающий взгляд.

      Он поднял куртку и увидел, что на ней оторвана третья пуговица снизу. Засунув руку в карман, сыщик извлек из него ключ-вездеход, которым проводники могут открыть дверь любого купе.

      – А вот и объяснение того, как наш убийца мог проходить через любые двери, – сказал месье Бук. – Все вопросы, которые вы задавали миссис Хаббард, не имели смысла. Он мог легко пройти через смежную дверь, и ему было неважно, закрыта она или открыта. В конце концов, если он смог достать форму проводника, то почему не его ключ?

      – Вот именно, – согласился Пуаро.

      – Хотя нам самим надо было догадаться. Помните, Мишель сказал, что дверь из коридора в купе миссис Хаббард была закрыта, когда он пришел ответить на ее вызов.

      – Так и было, месье, – вмешался проводник. – Именно поэтому я и подумал, что даме все приснилось.

      – Но теперь все становится просто, – продолжил месье Бук. – Он, без сомнения, собирался запереть и смежную дверь, но, вероятно, услышав какой-то шум с постели, испугался.

      – Теперь нам осталось только разыскать алое кимоно, – заметил Пуаро.

      – Именно. Но эти два купе заняты мужчинами.

      – Тем не менее мы их осмотрим.

      – Ну, конечно! Я ведь еще не забыл, что вы говорили по поводу кимоно.

      Гектор Маккуин с удовольствием согласился на обыск.

      – Лучше уж вы это сделайте, – сказал он с мрачной улыбкой. – Я кожей чувствую, что вызываю на этом поезде самые большие подозрения. Вам осталось только найти завещание, в котором старик оставляет мне все свое состояние, и тогда все встанет на свои места.

      Месье Бук подозрительно взглянул на американца.

      – Это я так шучу, – поспешно объяснил Маккуин. – Он бы мне и цента не оставил. Я просто был нужен ему – языки и все такое. Вас почти наверняка надуют, если вы не говорите ни на каких языках, кроме старого доброго американского. Я совсем не лингвист, но, как я сам говорю, владею ресторанно-магазинной лексикой на французском, немецком и итальянском.

      Говорил он чуть громче, чем обычно. Несмотря на его готовность помочь, казалось, что американец чувствует себя не совсем в своей тарелке.

      Из купе вышел Пуаро.

      – Ничего. Даже компрометирующего завещания и того нет.

      Маккуин с облегчением выдохнул.

      – Вы освободили меня от тяжкой ноши, – с юмором произнес он.

      Они перешли к последнему купе. Осмотр багажа итальянца и камердинера ничего не дал.

      Три джентльмена стояли в конце вагона и смотрели друг на друга.

      – Что дальше? – спросил месье Бук.

      – Давайте вернемся в вагон-ресторан. Теперь мы знаем все, что только могли узнать. У нас есть свидетельские показания пассажиров, результаты осмотра их багажа и то, что мы смогли увидеть собственными глазами. Больше ждать помощи не от кого. Теперь нам придется включить наши мозги.

      Маленький бельгиец полез за портсигаром и обнаружил, что тот пуст.

      – Через минуту я к вам присоединюсь, – сказал он. – Мне нужны сигареты.