Подарки для любимых. Джули Миллер

Читать онлайн.
Название Подарки для любимых
Автор произведения Джули Миллер
Жанр Остросюжетные любовные романы
Серия Интрига – Harlequin
Издательство Остросюжетные любовные романы
Год выпуска 2015
isbn 978-5-227-07146-0



Скачать книгу

надо называть меня «милой». – Кейти покосилась на перегородку в зал. – Все уже в сборе. Мне нужно закончить приготовления.

      Глава 4

      – Пообещай хотя бы, что будешь внимательнее оглядываться по сторонам.

      – Обещаю. Доволен? А теперь пусти. – Кейти обошла его. В комнату уже входили Макс, Оливия и Джим.

      – Лив, ты меня просто убиваешь, – ворчливо заметил напарник Трента, Макс. – Свадьба на Валентинов день? Еще, чего доброго, потребуешь, чтобы я побрился и взял напрокат смокинг!

      Оливия села за стол, улыбнувшись мускулистому блондину, старейшему сотруднику их отдела:

      – Да, я прекрасно помню, что вы с Рози тайком расписались в Вегасе, сбежав от всех. Но это не значит, что мы поступим так же.

      – Послушай, я просто решил сделать из Рози честную женщину. Ты ведь помнишь, чем окончилась ее первая помолвка… Ей, так же как и мне, не хотелось затягивать процесс.

      Первый жених Рози Марч был буяном и пьяницей. Из-за этого она стала настоящей затворницей. Макс расследовал убийство ее бывшего жениха. В ходе расследования Макса тяжело ранили, а Рози чуть не утонула. Пережив все это, они обрели друг друга. Трент искренне радовался счастью напарника. Кроме того, Трента удостоили чести слетать в Лас-Вегас и быть свидетелем на его свадьбе.

      – Как только врач разрешил мне путешествовать, я забронировал билеты и номер в отеле. Времени рассылать приглашения уже не оставалось. – Макс похлопал Трента по плечу, садясь рядом с ним. – Зато я взял с собой вот этого здоровяка!

      Трент широко улыбнулся:

      – Ну да, а через двадцать минут после свадебной церемонии ты посадил меня на обратный рейс в Канзас-Сити, так вам не терпелось поскорее начать медовый месяц!

      Макс ухмыльнулся. Оливия презрительно улыбнулась и, обернувшись к Максу, язвительно заметила:

      – Значит, ты обманом заставил Рози отказаться от торжественной церемонии. Тем более ей теперь хочется надеть красивое платье и полюбоваться на нарядного мужа – хоть раз в жизни! Я еще не встречала мужчины, который не выглядел бы замечательно в смокинге!

      – Я бы не отказался взглянуть на Рози в красивом платье, – проворчал Макс.

      Джим Паркер широко улыбнулся, садясь рядом со своей напарницей:

      – Может, он боится, что ты, Лив, заставишь его танцевать с тобой на приеме – разумеется, после Гейба, твоего отца и твоих братьев!

      – И дедушки Симуса, – напомнила Оливия и показала на Макса: – Но после них в моей бальной карточке значишься ты! – Потом она погрозила Тренту пальцем: – И ты тоже, здоровяк! Вы все согласились быть нашими шаферами, так что смокинги и бутоньерки обязательны для всех!

      Макс поднял руки вверх:

      – Лив, есть предел финтифлюшкам, за который мужчина не выйдет!

      Джим оперся о подлокотник кресла и поспешил поддержать Оливию:

      – Не знаю, Макс. Мне мало что так нравится, как медленные танцы с женой…

      Оливия задумчиво улыбнулась:

      – Я единственная женщина в нашей семье. Наши мальчики не согласятся смазать торжественный день! И потом, Гейб выглядит в смокинге просто потрясающе!

      – Ну,