Проклятие иеремитов. Игорь Масленков

Читать онлайн.
Название Проклятие иеремитов
Автор произведения Игорь Масленков
Жанр Попаданцы
Серия Наши там (Центрполиграф)
Издательство Попаданцы
Год выпуска 2016
isbn 978-5-227-07107-1



Скачать книгу

сиплым смешком горбун.

      – Довольно с меня, мертвечина! – не выдержала Кайдлтхэ, вскочила с лавки и схватилась за меч.

      – Ладно, ладно. Как скажете. Только не кипятитесь, дамочка. Порежетесь, чего доброго. – Уродец взял карты и кубок, дунул на них, и орудия мошенничества исчезли, словно их и не было вовсе. Карлик спрыгнул с лавки, хотел было уйти, но остановился, повернулся к Алексею и как бы невзначай спросил: – Так что передать Казимиру Карловичу?

      – Кому?! – Следопыт поперхнулся.

      – «Кому, кому»? – передразнил великого герцога новоявленный престидижитатор[7]. – Салативару, Хтето… Вот кому!

      – Кай, успокойся! – взмолился следопыт. – Прошу тебя, сядь!

      Д’айдрэ яростно стрельнула красными от гнева глазами, но оставила в покое Сокрушителя бездны и села.

      – Так ты… – Алексей от неожиданности и удивления никак не мог подобрать нужные слова.

      – Ну да, натурально. – Уродец вновь взобрался на лавку и умостился рядом с попаданцем. – От самого Казимира Карловича. С секретным поручением, понимаешь. Чего вылупился, Алексей Владимирович? Не нравлюсь? Хе-хе. А ты кого ждал? Прелестную Аннитис или Деда Мороза с панцерфаустом[8]?

      – Даже не знаю. Не думал, что Салативар так скоро вспомнит обо мне.

      – А чего тянуть кота за хвост? – Карлик без всяких церемоний налил себе вина в кубок Алексея, выдул в один присест, громко отрыгнул и вытер губы грязным рукавом. – Я вот, собственно, по какому дельцу. Скипетр у тебя, так что изволь, мил человек, вернуть безделицу.

      – Ну ты и впрямь наглец, – возмутился следопыт беспардонности посыльного. – Вот так сразу взять и вернуть?

      – Непременно. – Карлик вновь потянулся к винному кувшину.

      Но тут великий герцог не сдержался и врезал по рукам нахалу.

      – Ты чего юродивого обижаешь? – заныл недомерок.

      – Не борзей, хамло! Пришёл потолковать, так толкуй. Нечего жрать за чужой счёт.

      – Жадный ты, Лёша. Я, собственно, всё сказал. Изволь вернуть скипетр, как договаривались.

      – Эй ты, муха в кедах! – зарычал Алексей. – Договаривались, да без тебя. Понял? Есть нюансы. Я, выходит, скипетр отдать обязан. А что взамен?

      – Не уполномочен, – насупился карлик.

      – Тогда сиди и слушай. Отдам я скипетр и на веки вечные останусь здесь? Нет, так не пойдёт. Да и договора как такового не было. Кинул меня Казимир Карлович. И скипетр какой-то бракованный оказался. Решил как-то испытать его в деле, а он, зараза, что камня кусок. Им только орехи колоть.

      – Тут, светлый господин, неувязочка вышла, – юродствовал шут. – Скипетр-то того, лингам[9] самого Осириса. Смекаешь? Найти-то ты его нашёл, потому как не демон и не человек, а воспользоваться… Ты ведь демон лишь отчасти, человеческого в тебе куда больше. Так что извини-подвинься, не про вашу честь. Вот будь на твоём месте Аакхабит, тогда другое дело.

      – Выходит, Карлович с самого начала знал, что у меня



<p>7</p>

Престидижитатор – ловкий фокусник.

<p>8</p>

Панцерфауст – немецкий ручной гранатомёт времён Второй мировой войны.

<p>9</p>

Лингам – знак, метка.